1 "Štai mano tarnas, kurį palaikau, mano išrinktasis, kurį pamėgau. Aš suteikiau jam savo dvasią, jis įgyvendins teisingumą pagonyse.
2 Jis nešūkaus ir nepakels balso; jo balso nesigirdės gatvėse.
3 Jis nenulauš įlūžusios nendrės ir neužgesins gruzdančio dagčio; Jis įvykdys teisingumą iki galo.
4 Jis nepails ir nenusivils, kol įgyvendins teisingumą žemėje, ir visi kraštai lauks jo įstatymo".
5 Taip sako Viešpats Dievas, kuris sutvėrė dangus ir juos ištiesė, sutvirtino žemę ir kas ant jos auga, kuris duoda gyvybę ir dvasią tautoms, gyvenančioms žemėje:
6 "Aš, Viešpats, pašaukiau tave tiesoje. Aš laikysiu tave už rankos ir padarysiu tave sandora tautai, šviesa pagonims,
7 kad atvertum akis akliems, išvestum iš kalėjimo belaisvius, sėdinčius tamsiuose kalėjimuose.
8 Aš esu Viešpatstai mano vardas. Aš neduosiu savo garbės kitam ir savo šlovės stabams.
9 Ankstesnieji dalykai įvyko, skelbiu jums dabar naujus, pranešu anksčiau, negu tai įvyks".
10 Giedokite Viešpačiui naują giesmę, gyrius Jam teskamba iki žemės pakraščių! Girkite Jį, plaukiantys jūra ir visa, kas joje, salos ir jų gyventojai!
11 Tedžiūgauja dykuma ir jos miestai, kaimai, kedariečių apgyventi; uolų gyventojai linksmai šūkaukite nuo kalnų viršūnių.
12 Atiduokite Viešpačiui šlovę ir skelbkite Jo garbę salose!
13 Viešpats išeis kaip karžygys, kaip karo vyras pažadins savo įniršį. Jis šauks, šauks garsiai, Jis nugalės savo priešus.
14 "Aš ilgai tylėjau, buvau tylus ir kantrus. Dabar šauksiu kaip gimdyvė, iš karto viską sugriausiu ir sunaikinsiu.
15 Aš ištuštinsiu kalnus ir kalvas, upes padarysiu salomis, išdžiovinsiu tvenkinius ir žolę.
16 Aš vesiu akluosius jiems nežinomais keliais, nepažįstamais takais; pakeisiu jiems tamsą šviesa, kreivus takustiesiais. Aš tai įvykdysiu ir jų nepaliksiu.
17 Trauksis atgal ir bus visai sugėdinti tie, kurie pasitiki drožtais atvaizdais ir sako nulietiems stabams: ‘Jūs esate mūsų dievai’.
18 Kurtieji, klausykite; aklieji, žiūrėkite ir matykite.
19 Kas toks aklas kaip mano tarnas ir kurčias kaip mano pasiuntinys, kurį siunčiu? Kas toks aklas kaip ištikimasis, kaip Viešpaties tarnas?
20 Jis žiūri, bet nepastebi. Jo ausys atviros, bet jis negirdi".
21 Viešpats panorėjo dėl savo teisumo išaukštinti ir išgarsinti įstatymą.
22 Tauta yra apiplėšta ir apvogta, visi klasta suimti ir sugrūsti kalėjimuose. Jie tapo grobiu, ir nėra gelbėtojo. Niekas nereikalauja paleisti aukos.
23 Kas iš jūsų atkreipia dėmesį į tai ir rūpinasi tuo, kas bus ateityje?
24 Kas leido Jokūbą apiplėšti ir Izraelį apvogti? Ar ne Viešpats, kuriam mes nusikaltome? Jie nenorėjo vaikščioti Jo keliais ir paklusti įstatymui.
25 Jis išliejo ant Izraelio savo degančią rūstybę ir užleido karo baisumą. Visur siautė ugnis, bet jis nesuprato, ji degino jį, bet jis neėmė to į širdį.
1 "Behold, my servant, whom I uphold,
my chosen, in whom my soul delights:
I have put my Spirit on him.
He will bring justice to the nations.
2 He will not shout,
nor raise his voice,
nor cause it to be heard in the street.
3 He won’t break a bruised reed.
He won’t quench a dimly burning wick.
He will faithfully bring justice.
4 He will not fail nor be discouraged,
until he has set justice in the earth,
and the islands wait for his law."
5 God Yahweh,
he who created the heavens and stretched them out,
he who spread out the earth and that which comes out of it,
he who gives breath to its people and spirit to those who walk in it, says:
6 "I, Yahweh, have called you in righteousness.
I will hold your hand.
I will keep you,
and make you a covenant for the people,
as a light for the nations,
7 to open the blind eyes,
to bring the prisoners out of the dungeon,
and those who sit in darkness out of the prison.
8 "I am Yahweh.
That is my name.
I will not give my glory to another,
nor my praise to engraved images.
9 Behold, the former things have happened
and I declare new things.
I tell you about them before they come up."
10 Sing to Yahweh a new song,
and his praise from the end of the earth,
you who go down to the sea,
and all that is therein,
the islands and their inhabitants.
11 Let the wilderness and its cities raise their voices,
with the villages that Kedar inhabits.
Let the inhabitants of Sela sing.
Let them shout from the top of the mountains!
12 Let them give glory to Yahweh,
and declare his praise in the islands.
13 Yahweh will go out like a mighty man.
He will stir up zeal like a man of war.
He will raise a war cry.
Yes, he will shout aloud.
He will triumph over his enemies.
14 "I have been silent a long time.
I have been quiet and restrained myself.
Now I will cry out like a travailing woman. I will both gasp and pant.
15 I will destroy mountains and hills,
and dry up all their herbs.
I will make the rivers islands,
and will dry up the pools.
16 I will bring the blind by a way that they don’t know.
I will lead them in paths that they don’t know.
I will make darkness light before them,
and crooked places straight.
I will do these things,
and I will not forsake them.
17 "Those who trust in engraved images,
who tell molten images,
‘You are our gods,’
will be turned back.
They will be utterly disappointed.
18 "Hear, you deaf,
and look, you blind,
that you may see.
19 Who is blind, but my servant?
Or who is as deaf as my messenger whom I send?
Who is as blind as he who is at peace,
and as blind as Yahweh’s servant?
20 You see many things, but don’t observe.
His ears are open, but he doesn’t listen.
21 It pleased Yahweh, for his righteousness’ sake, to magnify the law
and make it honorable.
22 But this is a robbed and plundered people.
All of them are snared in holes,
and they are hidden in prisons.
They have become captives, and no one delivers,
and a plunder, and no one says, ‘Restore them!’
23 Who is there among you who will give ear to this?
Who will listen and hear for the time to come?
24 Who gave Jacob as plunder,
and Israel to the robbers?
Didn’t Yahweh, he against whom we have sinned?
For they would not walk in his ways,
and they disobeyed his law.
25 Therefore he poured the fierceness of his anger on him,
and the strength of battle.
It set him on fire all around, but he didn’t know.
It burned him, but he didn’t take it to heart."