1 "Nuženk ir sėskis dulkėse, mergele, Babilono dukra! Čia nėra sosto, todėl sėskis ant žemės, chaldėjų dukra! Tavęs nebevadins švelnia ar gražuole.
2 Stok prie girnų ir malk! Nusiimk šydą, nusisiausk apsiaustą, atidengusi blauzdas brisk per upę!
3 Tu būsi apnuoginta ir tavo gėda bus matoma. Aš išliesiu savo kerštą ir niekas jo nesustabdys".
4 Mūsų atpirkėjaskareivijų Viešpats, Izraelio Šventasis yra Jo vardas.
5 "Chaldėjų dukra, sėdėk tylėdama ir eik į tamsybę, nes tu nebebūsi vadinama karalysčių valdove.
6 Aš buvau įpykęs ant savo tautos, suteršiau savo paveldą, padaviau juos į tavo ranką. Tu neparodei jiems gailestingumo, net žilagalviams uždėjai labai sunkų jungą.
7 Tu sakei: ‘Aš išliksiu per amžius, būsiu valdovė visados’. Tu neėmei to į širdį ir nepagalvojai apie savo galą.
8 Dabar išgirsk, mėgstanti prabangiai ir nerūpestingai gyventi. Tu galvoji: ‘Aš esu ir šalia manęs nėra kitos. Aš nesėdėsiu kaip našlė ir mano vaikai nebus iš manęs atimti’.
9 Ūmai, vieną dieną, tau šie du dalykai atsitiks: tapsi našlė ir bevaikė. Taip įvyks, nepaisant tavo burtų ir daugybės kerų.
10 Tu pasitikėjai savo nedorybe ir sakei: ‘Manęs niekas nemato’. Tavo išmintis ir supratimas tave suvedžiojo. Tu galvojai: ‘Aš esu ir kitos nėra šalia manęs’.
11 Tave užklups nelaimė ir nežinosi, iš kur ji; užguls priespauda, iš kurios neišsipirksi; staiga ateis sunaikinimas, kurio nenujauti.
12 Pakilk su savo burtais bei daugybe kerų, kuriais vadovavaisi nuo pat savo jaunystės. Gal jie bus tau naudingi ir tu nugalėsi.
13 Tu esi bejėgė dėl savo daugybės patarėjų. Tegu astrologai, žvaigždžių stebėtojai, dangaus ženklų tyrinėtojai atsistoja ir išgelbsti tave nuo to, kas tave užgrius.
14 Jie yra kaip ražienos, ugnis sudegins juos. Jie negali išgelbėti savo gyvybės iš liepsnos, kuri nėra žarijos pasišildyti ar židinys, prie kurio galima sėdėti.
15 Tokie yra tavo burtininkai, su kuriais prekiavai nuo pat jaunystės. Jie nuklys kiekvienas į savo pusę, nė vienas negelbės tavęs".
1 "Come down and sit in the dust, virgin daughter of Babylon.
Sit on the ground without a throne, daughter of the Chaldeans.
For you will no longer be called tender and delicate.
2 Take the millstones and grind flour.
Remove your veil, lift up your skirt, uncover your legs,
and wade through the rivers.
3 Your nakedness will be uncovered.
Yes, your shame will be seen.
I will take vengeance,
and will spare no one."
4 Our Redeemer, Yahweh of Armies is his name,
is the Holy One of Israel.
5 "Sit in silence, and go into darkness,
daughter of the Chaldeans.
For you shall no longer be called
the mistress of kingdoms.
6 I was angry with my people.
I profaned my inheritance
and gave them into your hand.
You showed them no mercy.
You laid a very heavy yoke on the aged.
7 You said, ‘I will be a princess forever,’
so that you didn’t lay these things to your heart,
nor did you remember the results.
8 "Now therefore hear this, you who are given to pleasures,
who sit securely,
who say in your heart,
‘I am, and there is no one else besides me.
I won’t sit as a widow,
neither will I know the loss of children.’
9 But these two things will come to you in a moment in one day:
the loss of children and widowhood.
They will come on you in their full measure,
in the multitude of your sorceries,
and the great abundance of your enchantments.
10 For you have trusted in your wickedness.
You have said, ‘No one sees me.’
Your wisdom and your knowledge has perverted you.
You have said in your heart, ‘I am, and there is no one else besides me.’
11 Therefore disaster will come on you.
You won’t know when it dawns.
Mischief will fall on you.
You won’t be able to put it away.
Desolation will come on you suddenly,
which you don’t understand.
12 "Stand now with your enchantments
and with the multitude of your sorceries,
in which you have labored from your youth,
as if you might profit,
as if you might prevail.
13 You are wearied in the multitude of your counsels.
Now let the astrologers, the stargazers, and the monthly prognosticators stand up and save you from the things that will happen to you.
14 Behold, they are like stubble.
The fire will burn them.
They won’t deliver themselves from the power of the flame.
It won’t be a coal to warm at
or a fire to sit by.
15 The things that you labored in will be like this:
those who have trafficked with you from your youth will each wander in his own way.
There will be no one to save you.