1 Taip sako Viešpats: "Laikykitės teisingumo ir vykdykite teisybę, nes mano išgelbėjimas arti, mano teisumas tuoj bus apreikštas.

2 Palaimintas žmogus, kuris tai vykdo, ir žmogaus sūnus, kuris to laikosi: saugo sabatą nesuterštą ir savo rankas sulaiko nuo pikto".

3 Svetimtautis, kuris prisiglaudė prie Viešpaties, tenesako: "Viešpats atskyrė mane nuo savo tautos", ir eunuchas tenesako: "Aš kaip padžiūvęs medis".

4 Nes Viešpats taip sako: "Eunuchams, kurie švenčia mano sabatą, pasirenka, kas man patinka, ir laikosi mano sandoros,

5 duosiu savo namuose vietos ir padarysiu jų vardą garsesnį už sūnų bei dukterų; duosiu jiems amžiais nežūstantį vardą.

6 Svetimtaučius, kurie prisijungs prie Viešpaties, Jam tarnaus, Jo vardą mylės, bus Jo tarnai, švęs sabatą ir jo nesuteps bei laikysis mano sandoros,

7 atvesiu į savo šventąjį kalną ir pradžiuginsiu savo maldos namuose; jų aukos ir deginamosios aukos bus mėgiamos ant mano aukuro, nes mano namai bus vadinami maldos namais visoms tautoms".

8 Taip sako Viešpats Dievas, kuris surinko Izraelio išsklaidytuosius: "Prie tų, kurie jau surinkti, Aš surinksiu ir kitus".

9 Visi laukiniai ir miško žvėrys, ateikite ėsti!

10 Jo sargai yra akli, neturi supratimo; jie yra lyg šunys, kurie neloja. Jie mėgsta gulėti, snausti ir sapnuoti.

11 Jie yra godūs šunys, kurie niekada nepasisotina. Jie yra ganytojai, neturintys supratimo. Jie žiūri į savo kelią ir ieško sau naudos.

12 Jie sako: "Ateikite, duosime jums vyno, pasigerkime! Taip darykime šiandien, o rytoj bus dar geriau!"

1 Yahweh says:

"Maintain justice

and do what is right,

for my salvation is near

and my righteousness will soon be revealed.

2 Blessed is the man who does this,

and the son of man who holds it fast;

who keeps the Sabbath without profaning it

and keeps his hand from doing any evil."

3 Let no foreigner who has joined himself to Yahweh speak, saying,

"Yahweh will surely separate me from his people."

Do not let the eunuch say, "Behold, I am a dry tree."

4 For Yahweh says, "To the eunuchs who keep my Sabbaths,

choose the things that please me,

and hold fast to my covenant,

5 I will give them in my house and within my walls a memorial and a name better than of sons and of daughters.

I will give them an everlasting name that will not be cut off.

6 Also the foreigners who join themselves to Yahweh

to serve him,

and to love Yahweh’s name,

to be his servants,

everyone who keeps the Sabbath from profaning it,

and holds fast my covenant,

7 I will bring these to my holy mountain,

and make them joyful in my house of prayer.

Their burnt offerings and their sacrifices will be accepted on my altar;

for my house will be called a house of prayer for all peoples."

8 The Lord Yahweh, who gathers the outcasts of Israel, says,

"I will yet gather others to him,

in addition to his own who are gathered."

9 All you animals of the field,

come to devour,

all you animals in the forest.

10 His watchmen are blind.

They are all without knowledge.

They are all mute dogs.

They can’t bark—

dreaming, lying down, loving to slumber.

11 Yes, the dogs are greedy.

They can never have enough.

They are shepherds who can’t understand.

They have all turned to their own way,

each one to his gain, from every quarter.

12 "Come," they say, "I will get wine,

and we will fill ourselves with strong drink;

and tomorrow will be as today,

great beyond measure."