1 Taip sako Viešpats: "Kur yra jūsų motinos skyrybų raštas, kuriuo Aš ją atleidau? Kur yra skolintojas, kuriam už skolą jus atidaviau? Dėl savo nusikaltimų jūs pardavėte save, dėl jūsų neištikimybės jūsų motina atleista.

2 Kodėl atėjęs Aš neradau žmogaus? Aš šaukiau ir niekas neatsiliepė. Argi mano ranka sutrumpėjo gelbėti? Argi neturiu jėgos išlaisvinti? Savo sudraudimu išdžiovinu jūrą, upes paverčiu dykuma. Žuvys trokšta ir gaišta, nes nebėra vandens.

3 Aš aptemdau dangų, apsupu jį ašutine".

4 Viešpats Dievas davė man miklų liežuvį paguosti nuvargusį. Kiekvieną rytą Jis žadina mane, kad klausyčiau Jo mokymo;

5 Viešpats Dievas atvėrė man ausis, aš nesipriešinau ir nesitraukiau.

6 Aš leidausi mušamas ir tąsomas, neslėpiau veido nuo mane plūstančių ir į mane spjaudančių.

7 Viešpats Dievas padės man, todėl aš nebūsiu sugėdintas. Aš padariau savo veidą kietą kaip titnagas ir žinau, kad nebūsiu pažemintas.

8 Arti yra Tas, kuris mane išteisina, kas dabar su manimi ginčysis? Stokite čia. Kas nori su manimi bylinėtis, teateina.

9 Viešpats Dievas padės man. Kas drįs mane pasmerkti? Jie visi pasens kaip drabužis, kandys juos suės.

10 Kas iš jūsų bijo Viešpaties, teklauso Jo tarno balso. Kas vaikščioja tamsoje, tepasitiki Viešpačiu, savo Dievu.

11 Jūs visi, kurie įžiebiate ugnį ir apsupate save žiežirbomis, vaikščiokite savo ugnies šviesoje ir tarp savo žiežirbų. Tai padarys mano ranka, jūs atsigulsite skausmuose.

1 Yahweh says, "Where is the bill of your mother’s divorce, with which I have put her away?

Or to which of my creditors have I sold you?

Behold, you were sold for your iniquities,

and your mother was put away for your transgressions.

2 Why, when I came, was there no one?

When I called, why was there no one to answer?

Is my hand shortened at all, that it can’t redeem?

Or have I no power to deliver?

Behold, at my rebuke I dry up the sea.

I make the rivers a wilderness.

Their fish stink because there is no water, and die of thirst.

3 I clothe the heavens with blackness.

I make sackcloth their covering."

4 The Lord Yahweh has given me the tongue of those who are taught,

that I may know how to sustain with words him who is weary.

He awakens morning by morning,

he awakens my ear to hear as those who are taught.

5 The Lord Yahweh has opened my ear.

I was not rebellious.

I have not turned back.

6 I gave my back to those who beat me,

and my cheeks to those who plucked off the hair.

I didn’t hide my face from shame and spitting.

7 For the Lord Yahweh will help me.

Therefore I have not been confounded.

Therefore I have set my face like a flint,

and I know that I won’t be disappointed.

8 He who justifies me is near.

Who will bring charges against me?

Let us stand up together.

Who is my adversary?

Let him come near to me.

9 Behold, the Lord Yahweh will help me!

Who is he who will condemn me?

Behold, they will all grow old like a garment.

The moths will eat them up.

10 Who among you fears Yahweh

and obeys the voice of his servant?

He who walks in darkness

and has no light,

let him trust in Yahweh’s name,

and rely on his God.

11 Behold, all you who kindle a fire,

who adorn yourselves with torches around yourselves,

walk in the flame of your fire,

and among the torches that you have kindled.

You will have this from my hand:

you will lie down in sorrow.