1 La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.2 Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.3 Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant] :4 Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens :5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.6 Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.7 Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.8 Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.9 Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.11 Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.13 La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.14 Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;15 Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant] :16 Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens :17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.18 Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre.
1 Kua oti i te whakaaro nui tetahi whare mona te hanga, e whitu nga pou kua oti te tarai e ia:2 Kua oti ana kararehe te patu e ia; whakananu rawa tana waina; kua oti ano tana tepu te whakapai.3 Kua unga e ia ana kotiro, e karanga ana ia i runga i nga wahi tiketike rawa o te pa.4 Ki te mea he kuware tetahi, me peka mai ia ki konei: ko te tangata maharakore, ko tana kupu tenei ki a ia,5 Haere mai, kainga taku taro, inumia hoki te waina kua oti nei te whakananu e ahau.6 Kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga.7 Ko ia e papaki ana i te tangata whakahihi, ka whakama; a ko ia e riri ana i te tangata kino, ka piri mai he he ki a ia.8 Kaua e riria te tangata whakahi, kei kino ia ki a koe: riria ko te tangata whakaaro nui, a ka aroha ia ki a koe.9 Hoatu te mohio ki te tangata whakaaro nui, a ka neke ake ona whakaaro; whakaakona te tangata tika, a ka nui ake tona mohio.10 Ko te timatanga o te whakaaro nui ko te wehi ki a Ihowa; ko te matauranga, ko te mohio ki te Mea Tapu.11 Maku hoki ka maha ai ou ra, maku ka neke ake ai nga tau e ora ai koe.12 Ki te nui ou whakaaro, mou ano ou whakaaro nui; ki te whakahi koe, mau anake tau pikaunga.13 Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.14 Noho ana ia i te kuwaha o tona whare i runga i te nohoanga i nga wahi tiketike o te pa;15 Kia karanga atu ai ia ki nga tangata e haere ana i te ara, e maro tonu ana o ratou huarahi,16 Ko te kuware, peka mai ki konei; tena ko te tangata whakaarokore, ko tana kupu tenei ki a ia,17 He reka te wai tahae, a he ahuareka te taro kai huna.18 Te mohio ia kei reira nga tupapaku; kei te reinga riro ana i karanga ai.