Te Whakapapa mai a Ārama ki Āperahama
1 Ko Ārama, ko Heta, ko Ēnoha; 2 ko Kainana, ko Mahararēre, ko Iarere; 3 ko Ēnoka, ko Matuhara, ko Rameka; 4 ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
5 Ko ngā tama a Iapeta: ko Kōmere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tūpara, ko Meheke, ko Tīraha. 6 Ko ngā tama a Kōmere: ko Ahekenata, ko Rīpata, ko Tokārama. 7 Nā, ko ngā tama a Iawana: ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
8 Nā, ko ngā tama a Hama: ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanāna. 9 Ā, ko ngā tama a Kuhu: ko Tepa, ko Hāwira, ko Hāpata, ko Rāma, ko Hapateka. Nā, ko ngā tama a Rāma: ko Hēpā, ko Rerana. 10 Nā Kuhu ko Nimirota; nāna i tīmata te whakatangata nui ki te whenua. 11 Nā Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi, 12 ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nāna nei ngā Pirihitini, ko Kapatorimi. 13 Ā, nā Kanāna ko tāna mātāmua, ko Hairona, ko Hete; 14 me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi, 15 me te Hiwi, me te Araki, me te Hini; 16 me te Arawari, me te Temari, me te Hāmati.
17 Ko ngā tama a Hema: ko Erama, ko Āhura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere ko Meheke. 18 Nā Arapahata ko Haraha; nā Haraha ko Ēpere. 19 Whānau ake a Ēpere, e rua ngā tama: ko te ingoa o tētahi ko Pereke (nō te mea hoki nō ōna rā i wehea ai te whenua); ā, ko te ingoa o tōna teina ko Iokētana. 20 Nā Iokētana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha; 21 ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera; 22 ko Ēpara, ko Apimaera, ko Hēpā; 23 ko Ōpira, ko Hāwira, ko Iopapa. He tama ēnei katoa nā Iokētana.
24 Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha; 25 ko Ēpere, ko Pereke, ko Reu; 26 ko Heruka, ko Nahora, ko Teraha; 27 ko Āperama, arā ko Āperahama.
Ngā Uri o Ihamaera
28 Ko ngā tama a Āperahama: ko Īhaka, ko Ihimaera. 29 Ko ō rātou whakatupuranga ēnei: ko tā Ihimaera mātāmua, ko Nepaioto, muri iho ko Kerara, ko Arapēre, ko Mipihama, 30 ko Mihima, ko Rūma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema, 31 ko Ieturu, ko Nāpihi, ko Kerema. Ko ngā tama ēnei a Ihimaera. 32 Nā, ko ngā tama a Ketura wahine iti a Āperahama: whānau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Nā, ko ngā tama a Iokohana: ko Hēpā, ko Rerana. 33 Ko ngā tama a Miriana: ko Epa, ko Ēpere, ko Ēnoka, ko Āpira, ko Ererāha. He tama ēnei katoa nā Ketura.
Ngā Uri o Ēhau
34 Ā, nā Āperahama ko Īhaka. Ko ngā tama a Īhaka: ko Ēhau, ko Īharaira. 35 Ko ngā tama a Ēhau: ko Eripāta, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iārama, ko Koraha. 36 Ko ngā tama a Eripāta: ko Temana, ko Ōmara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke. 37 Ko ngā tama a Reuere: ko Nahata, ko Heraha, ko Hamaha, ko Miha.
Ngā Tāngata Whenua Mātua o Ēroma
38 Nā, ko ngā tama a Heira: ko Rōtana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rīhona, ko Ētere, ko Rīhana. 39 Nā, ko ngā tama a Rōtana: ko Hori, ko Homama; ā, ko Timina te tuahine o Rōtana. 40 Nā, ko ngā tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Ēpara, ko Hepi, ko Ōnama. Ā, ko ngā tama a Tipeona: ko Aia, ko Anaha. 41 Ko ngā tama a Anaha: ko Rīhona. Ko ngā tama a Rīhona: ko Āmarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana. 42 Ko ngā tama a Ētere: ko Pirihana, ko Taawana, ko Taakana. Ko ngā tama a Rīhana: ko Uhu, ko Arana.
Ngā Kīngi o Ēroma
43 Nā, ko ngā kīngi ēnei i kīngi nei ki te whenua o Ēroma i te mea kāhore noa he kīngi i kīngi ki ngā tama a Īharaira: ko Pera tama a Peoro; ko te ingoa o tōna pā ko Rinihapa. 44 Ā, ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kīngi i muri i a ia. 45 Ka mate a Iopapa, ko Hūhama o te whenua o ngā Temani te kīngi i muri i a ia. 46 Ā, ka mate a Hūhama, ko Harara tama a Perara, nāna nei i patu a Miriana i te pārae o Moapa, te kīngi i muri i a ia, ā, ko Awiti te ingoa o tōna pā. 47 Ā, ka mate a Harara, (ko Hāmara o Mahareka te kīngi i muri i a ia.) 48 Ā, ka mate a Hāmara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kīngi i muri i a ia. 49 Ā, ka mate a Haora, ko Paara-Hanana tama a Akaporo te kīngi i muri i a ia. 50 Ā, ka mate a Paara-Hanana, ko Harara te kīngi i muri i a ia; ā, ko Pai te ingoa o tōna pā. Ko Mehetapere te ingoa o tāna wahine; he tamāhine nā Matarere tamāhine a Metāhapa. 51 Ā, ka mate a Harara.
Nā, ko ngā ariki o Ēroma: ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete, 52 ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona, 53 ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara, 54 ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko ngā ariki ēnei o Ēroma.
A descendência de Adão
1 Adão, Sete, Enos, 2 Cainã, Maalaleel, Jerede, 3 Enoque, Matusalém, Lameque, 4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
A descendência dos filhos de Noé
5 Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras. 6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma. 7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã. 9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã. 10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra. 11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim, 12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim. 13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete, 14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus, 15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus, 16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque. 18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber. 19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã. 20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá, 21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla, 22 E a Obal, a Abimael, a Sebá, 23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
A descendência de Sem
24 Sem, Arfaxade, Selá, 25 Éber, Pelegue, Reú, 26 Serugue, Naor, Terá, 27 Abrão, que é Abraão.
A descendência de Ismael
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael. 29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão, 30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema, 31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
A descendência de Abraão e Quetura
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã. 33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura. 34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
A descendência de Esaú
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré. 36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque. 37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
A descendência de Seir
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã. 39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna. 40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná. 41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã. 42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
Os reis e os príncipes de Edom
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbo.
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe. 51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom, 53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar, 54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!