Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Crônicas 6

ACF

Ngā Uri o Rīwai

1 Ko ngā tama a Rīwai: ko Kerehona, ko Kohata, ko Merari. 2 Ā, ko ngā tama a Kohata: ko Āmarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere. 3 , ko ngā tama a Āmarama: ko Ārona, ko Mohi, ko Miriama. Ā, ko ngā tama a Ārona: ko Nātapa, ko Apihu, ko Ereātara, ko Itamara. 4 Ereātara ko Pinehaha, Pinehaha ko Apīhua, 5 Apīhua ko Puki, ā, Puki ko Uti, 6 Uti ko Terahia, ā, Terahia ko Meraioto; 7 Meraioto ko Amaria, ā, Amaria ko Ahitupu; 8 Ahitupu ko Hāroko, ā, Hāroko ko Ahimāta; 9 Ahimāta hoki ko Atāria, ā, Atāria ko Iohanana; 10 Iohanana ko Atāria, (ko ia nei te tohunga i mahi i roto i te whare i hangā e Horomona ki Hiruhārama). 11 Ā, Atāria ko Amaria, Amaria ko Ahitupu; 12 Ahitupu ko Hāroko, Hāroko ko Harumu; 13 Harumu ko Hirikia, ā, Hirikia ko Atāria, 14 Atāria ko Heraia, ā, ko Heraia ko Iohereke; 15 i whakaraua atu a Iohereke i te mauranga atu a Ihowā i a Hūrā, i Hiruhārama hoki, te ringa o Nepukaneha.

Ētahi atu Uri o Rīwai

16 Ko ngā tama a Rīwai: ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari. 17 Ā, ko ngā ingoa ēnei o ngā tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei. 18 , ko ngā tama a Kohata: ko Āmarama, ko Itihara, ko Heperona, ko Utiere. 19 Ko ngā tama a Merari: ko Māhari, ko Muhi.

Ko ngā hapū anō ēnei o ngā Rīwaiti i te tikanga iho o ngā whare o ō rātou mātua.

20 Kerehoma ko tāna tama ko Ripini, ko tāna tama ko Iahata, ko tāna tama ko Tima, 21 ko tāna tama ko Ioaha, ko tāna tama ko Iro, ko tāna tama ko Tera, ko tāna tama ko Teaterai.

22 Ko ngā tama a Kohata: ko tāna tama ko Aminarapa, ko tāna tama ko Koraha, ko tāna tama ko Ahiri, 23 ko tāna tama ko Erekana, ko tāna tama ko Epiahapa, ko tāna tama ko Ahiri, 24 ko tāna tama ko Tahata, ko tāna tama ko Uriere, ko tāna tama ko Utia, ko tāna tama ko Haora. 25 , ko ngā tama a Erekana: ko Amahai, ko Ahimoto, 26 , Erekana, ko ngā tama a Erekana; ko tāna tama ko Towhai, ko tāna tama ko Nahata; 27 ko tāna tama ko Eriapa, ko tāna tama ko Ierohama, ko tāna tama ko Erekana. 28 , ko ngā tama a Hamuera: ko te mātāmua ko Hoera, ā, ko te tuarua ko Apia.

29 Ko ngā tama a Merari: ko Māhari, ko tāna tama ko Ripini, ko tāna tama ko Himei, ko tāna tama ko Uha, 30 ko tāna tama Himeia, ko tāna tama ko Hakia, ko tāna tama ko Ahaia.

Ngā Kaiwhakatangitangi o te Temepara

31 Ā, ko te hunga tēnei i whakaritea e Rāwiri te mahi waiata i te whare o Ihowā, i te mea ka whai okiokinga te āka. 32 I minita anō rātou ki te ritenga atu o te nohoanga o te tapenākara o te whakaminenga, i waiata, ā taea noatia te hanganga a Horomona i te whare o Ihowā ki Hiruhārama; kātahi rātou ka tūturu ki rātou mahi i whakaritea rātou. 33 , ko te hunga tēnei i tūturu, me ā rātou tama:

ngā tama a ngā Kohati: ko Hēmana, he kaiwaiata, he tama Hoera, tama a Hamuera, 34 tama a Erekana, tama a Ierohama, tama a Eriere, tama a Toaha, 35 tama a Tupu, tama a Erekana, tama a Mahata, tama a Amahai, 36 tama a Erekana, tama a Hoera, tama a Atāria, tama a Tepania, 37 tama a Tahata, tama a Ahiri, tama a Epiahapa, tama a Koraha, 38 tama a Itihara, tama a Kohata, tama a Rīwai, tama a Īharaira.

39 Ko tōna teina anō hoki ko Āhapa, i nei ki tōna ringa matau: arā a Āhapa, tama a Perekia, tama a Himea, 40 tama a Mikaera, tama a Paaheia, tama a Marakia, 41 tama a Eteni, tama a Tera, tama a Araia, 42 tama a Ētana, tama a Tima, tama a Himei, 43 tama a Iahata, tama a Kerehoma, tama a Rīwai.

44 , i te taha ki mauī ko ō rātou tēina, ko ngā tama a Merari: ko Ētana tama a Kihihi, tama a Apari, tama a Maruku, 45 tama a Hahapia, tama a Amatia, tama a Hirikia, 46 tama a Amati, tama a Pani, tama a Hamere, 47 tama a Māhari, tama a Muhi, tama a Merari, tama a Rīwai.

48 I whakaritea anō hoki ō rātou tuākana, tēina, ngā Rīwaiti, ki ngā mahi katoa o te tapenākara o te whare o te Atua.

Ngā Uri o Ārona

49 Ko Ārona ia i mea whakahere, rātou ko āna tama, ki runga ki te āta tahunga tinana, ki runga hoki ki te āta tahu whakakakara; ko rātou ko ngā mahi katoa o te whare tino tapu, ko te whakamārie Īharaira; ko ngā mea katoa i whakahaua e Mohi pononga a te Atua.

50 , ko ngā tama ēnei a Ārona: ko tāna tama ko Ereātara, ko tāna tama ko Pinehaha, ko tāna tama ko Apīhua, 51 ko tāna tama ko Puki, ko tāna tama ko Uti, ko tāna tama ko Terahia, 52 ko tāna tama ko Meraioto, ko tāna tama ko Amaria, ko tāna tama ko Ahitupu, 53 ko tāna tama ko Hāroko, ko tāna tama ko Ahimāta.

Ngā Nohoanga o ngā Rīwaiti

54 , ko ō rātou nohoanga ēnei i te tātai o ō rātou puni i roto i ō rātou rohe: i ngā tama a Ārona, o ngā whānau o ngā Kohati, rātou nei hoki te rota tuatahi. 55 I hoatu ki a rātou a Heperona i te whenua o Hūrā, me ngā wāhi i waho ake o tērā ā whawhe noa, 56 ko ngā māra ia o te , me ōna ririki, i hoatu ki a Karepe tama a Iepune. 57 Ā, i hoatu ki ngā tama a Ārona, o ngā o Hūrā, ko Heperona, ko te whakaora: ko Rīpina me ōna wāhi o waho ake, ko Iatiri, ko Ehetemoa me ngā wāhi o waho ake, 58 ko Hirene me ōna wāhi o waho ake, ko Repiri me ōna wāhi o waho ake, 59 ko Ahana me ōna wāhi o waho ake, ko Petehemehe me ōna wāhi o waho ake. 60 Ā, o te iwi o Pineamine, ko Kepa me ōna wāhi o waho ake, ko Aremete me ōna wāhi o waho ake, ko Anatoto me ōna wāhi o waho ake. Ko ō rātou katoa i ō rātou hapū katoa, kotahi tekau toru .

61 Ā, ki te toenga atu o ngā tama a Kohata i hoatu, he mea te rota, roto i o tētahi hapū o te iwi, tētahi tānga o te iwi, te tānga o Mānahi, tekau ngā .

62 Ā, ki ngā tama a Kerehoma i ō rātou hapū, tekau toru ngā , te iwi o Ihākara, te iwi o Āhera, te iwi o Napatari, te iwi o Mānahi i Pahana.

63 Ā, ki ngā tama a Merari i ō rātou hapū, i hoatu tekau rua ngā , he mea rota; te iwi o Reupena, te iwi o Kara, te iwi o Hepurona.

64 , he mea hoatu ēnei me ngā wāhi o waho ake e ngā tama a Īharaira ki ngā Rīwaiti. 65 I hoatu anō e rātou, he mea rota, ēnei kua huaina nei ngā ingoa, roto i ō te iwi o ngā tama a Hūrā, i ō te iwi anō hoki o ngā tama a Himiona, i ō te iwi anō hoki o ngā tama a Pineamine.

66 , ko ētahi o ngā hapū o ngā tama a Kohata i ā rātou ētahi i ō rātou rohe, o te iwi o Ēparaima. 67 Ā, i hoatu e rātou ki a rātou ngā whakaora: a Hekeme i te whenua pukepuke o Ēparaima me ngā wāhi o waho ake ōna, a Kētere hoki me ōna wāhi o waho ake, 68 a Iokomēama me ōna wāhi o waho ake, a Petehorono me ōna wāhi o waho ake, 69 a Atarono, me ōna wāhi o waho ake, a Katarimono me ōna wāhi o waho ake. 70 Ā, tētahi tānga o te iwi o Mānahi, ko Anere me ōna wāhi o waho ake, ko Pireama me ōna wāhi o waho ake, te hapū o ngā mea i mahue o ngā tama a Kohata.

71 Ā, ki ngā tama a Kerehoma: i hoatu i roto i o tētahi tānga o te iwi o Mānahi: ko Korana i Pahana me ōna wāhi o waho ake, ko Ahataroto me ōna wāhi o waho ake; 72 roto i ō te iwi o Ihākara: ko Kerehe me ōna wāhi o waho ake, ko Taperata me ōna wāhi o waho ake, 73 ko Rāmoto me ōna wāhi o waho ake, ko Aneme me ōna wāhi o waho ake; 74 ā, o te iwi o Āhera: ko Mahara me ōna wāhi o waho ake, ko Aparono me ōna wāhi o waho ake, 75 ko Hukoko me ōna wāhi o waho ake ko Rehopo me ōna wāhi o waho ake; 76 ā, o te iwi o Napatari: ko Kerehe i Karirī me ōna wāhi o waho ake, ko Hamono me ōna wāhi o waho ake, ko Kiriataima me ōna wāhi o waho ake.

77 Ki ērā atu o ngā Rīwaiti, ki ngā tama a Merari, i hoatu: o te iwi o Hepurona ko Rimono me ōna wāhi o waho ake, ko Taporo me ōna wāhi o waho ake, 78 ā, i tērā taha o Horano, i te ritenga o Heriko, i te taha ki te rāwhiti o Horano i hoatu ki a rātou ētahi o te iwi o Reupena: ko Pētere i te koraha me ōna wāhi o waho ake, ko Iahata me ōna wāhi o waho ake, 79 ko Keremoto me ōna wāhi o waho ake, ko Mepaata me ōna wāhi o waho ake; 80 ā, o te iwi o Kara: ko Rāmoto i Kireara me ōna wāhi o waho ake, ko Mahanaima me ōna wāhi o waho ake, 81 ko Hehepona me ōna wāhi o waho ake, ko Iatere me ōna wāhi o waho ake.

A descendência de Levi

1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari,

2 E os filhos de Coate: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.

3 E os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.

4 E Eleazar gerou a Fineias, e Fineias gerou a Abisua, 5 E Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi, 6 E Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote. 7 E Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube. 8 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás, 9 E Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã, 10 E Joanã gerou a Azarias; e este é o que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém. 11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube, 12 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum, 13 E Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias, 14 E Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque, 15 E Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.

16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate, e Merari. 17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei. 18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel. 19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.

20 De Gérson: Libni, seu filho; Jaate, seu filho; Zima, seu filho; 21 Joá, seu filho; Ido, seu filho; Zerá, seu filho; Jeatarai, seu filho.

22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho; Coré, seu filho; Assir, seu filho; 23 Elcana, seu filho; Ebiasafe, seu filho; Assir, seu filho; 24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.

25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote. 26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana foram Zofai, seu filho; e seu filho Naate. 27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.

28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.

29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá. 30 Seu filho Simeia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.

Os cantores levitas

31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso. 32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério. 33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,

34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá, 35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai, 36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias. 37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré, 38 Filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.

39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia, 40 Filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias, 41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías, 42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei, 43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.

44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque, 45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias, 46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer, 47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi. 48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.

A descendência de Arão

49 E Arão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado. 50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua. 51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías, 52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube, 53 Seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.

As cidades levíticas

54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, nos seus termos, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque a eles caiu a sorte. 55 Deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá, e os arrabaldes que a rodeiam. 56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné. 57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna e os seus arrabaldes, e Jatir e Estemoa e os seus arrabaldes. 58 E Hilém, e os seus arrabaldes, Debir e os seus arrabaldes, 59 E Asã e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes. 60 E da tribo de Benjamim, Geba e os seus arrabaldes, Alemete e os seus arrabaldes, e Anatote e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades. 61 Mas os filhos de Coate, que restaram da sua família, tiveram, por sorte, dez cidades da meia tribo de Manassés.

62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, tiveram treze cidades da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã. 63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, tiveram, por sorte, doze cidades da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom. 64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes. 65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.

66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, se lhes deram, da tribo de Efraim as cidades dos seus termos. 67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes, 68 E Jocmeão e os seus arrabaldes, Bete-Horom e os seus arrabaldes, 69 E Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes. 70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileã e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.

71 Os filhos de Gérson tiveram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote e os seus arrabaldes. 72 E da tribo de Issacar, Quedes e os seus arrabaldes, e Daberate e os seus arrabaldes. 73 E Ramote e os seus arrabaldes, e Aném e os seus arrabaldes. 74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdom e os seus arrabaldes, 75 E Hucoque e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes. 76 E da tribo de Naftali, Quedes, em Galileia, e os seus arrabaldes, Hamom e os seus arrabaldes e Quiriataim e os seus arrabaldes.

77 Os que ficaram dos filhos de Merari tiveram, da tribo de Zebulom, a Rimom e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes. 78 E dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza e os seus arrabaldes, 79 E a Quedemote e os seus arrabaldes, e a Mefaate e os seus arrabaldes. 80 E da tribo de Gade, a Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes, 81 E a Hesbom e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também