Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Crônicas 10

ACF

Te Matenga o Haora rātou ko āna Tama

1 , kua whawhai ngā Pirihitini ki a Īharaira; ā, ka whati ngā tāngata o Īharaira i te aroaro o ngā Pirihitini, ā, hinga ana, mate rawa, i Maunga Kiripoa. 2 , ka whāia e ngā Pirihitini a Haora rātou ko āna tama; ā, patua iho e ngā Pirihitini a Honatana rātou ko Apinarapa, ko Marikihua, ngā tama a Haora. 3 , kua taikaha haere te whawhai ki a Haora, ā, kua mau ia i ngā kaikōpere; ā, kua tōna manawa i ngā kaikōpere.

4 Kātahi a Haora ka mea ki tāna kaimau patu, "Unuhia tāu hoari, werohia hoki ahau; kei haere mai tēnei hunga kokotikore, kei whakatupu kino i ahau."

Otiia kīhai i pai tāna kaimau patu; he nui hoki tōna hopohopo. Heoi, ka mau a Haora ki tāna hoari, hinga iho ana ki runga. 5 Ā, te kitenga o tāna kaimau patu kua mate a Haora, ka hinga hoki ia ki runga ki tāna hoari, ā, ka mate. 6 Heoi, ka mate a Haora me āna tama tokotoru; mate tahi ana tōna whare katoa.

7 Ā, te kitenga o ngā tāngata katoa o Īharaira i te raorao kua whati rātou, kua mate hoki a Haora rātou ko āna tama, whakarērea ake e rātou ō rātou , ā, rere ana. , ka haere mai ngā Pirihitini, ā, nohoia iho e rātou.

8 Ā, i te aonga ake, i te haerenga mai o ngā Pirihitini ki te muru i te hunga i patua, , ka kitea a Haora rātou ko āna tama e takoto ana i runga i Maunga Kiripoa. 9 , huia ana ōna e rātou, tangohia ana tōna upoko me āna patu, tukua ana kia kawea puta noa i te whenua o ngā Pirihitini ā tawhio noa, kia kauwhautia ki ā rātou whakapakoko, ki te iwi. 10 I whakatakotoria hoki e rātou āna patu ki te whare o ō rātou atua, ā, ko tōna upoko titia ake e rātou ki te whare o Rakono.

11 Ā, te rongonga o Iapehe Kireara katoa ki ngā mea katoa i mea ai ngā Pirihitini ki a Haora, 12 ka whakatika ngā mārohirohi katoa, tangohia iho e rātou te tinana o Haora, me ngā tinana o āna tama, kawea ana ki Iapehe, tanumia ana ō rātou wheua ki raro i tētahi oki i Iapehe, ā, e whitu ngā i nohopuku ai rātou.

13 Heoi, kua mate a Haora tōna ; i ai ia ki a Ihowā, te kupu a Ihowā kīhai nei i puritia e ia; mōna hoki i ui ki tētahi, i a ia nei te atua māori, he rapu whakaaro, 14 ā, kīhai i rapu whakaaro i a Ihowā. reira, i whakamatea ai ia e ia, ā, hurihia kētia ana te kīngitanga ki a Rāwiri tama a Hehe.

Israel é derrotado e Saul morre

1 E os filisteus pelejaram com Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos nas montanhas de Gilboa. 2 E os filisteus perseguiram a Saul e aos seus filhos; e os filisteus mataram a Jônatas, a Abinadabe e a Malquisua, filhos de Saul. 3 E a peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram; e temeu muito aos flecheiros. 4 Então disse Saul ao seu escudeiro: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela; para que porventura não venham estes incircuncisos e escarneçam de mim. Porém o seu escudeiro não quis, porque temia muito; então tomou Saul a espada, e se lançou sobre ela.

5 Vendo, pois, o seu escudeiro que Saul estava morto, também ele se lançou sobre a espada e morreu. 6 Assim morreram Saul e seus três filhos; e toda a sua casa morreu juntamente.

7 E, vendo todos os homens de Israel, que estavam no vale, que haviam fugido, e que Saul e seus filhos eram mortos, deixaram as suas cidades, e fugiram; então vieram os filisteus, e habitaram nelas.

O enterro de Saul

8 E sucedeu que, no dia seguinte, vindo os filisteus a despojar os mortos, acharam a Saul e a seus filhos caídos no monte de Gilboa. 9 E o despojaram, e tomaram a sua cabeça e as suas armas, e as enviaram pela terra dos filisteus em redor, para o anunciarem a seus ídolos e ao povo. 10 E puseram as suas armas na casa do seu deus, e a sua cabeça afixaram na casa de Dagom. 11 Ouvindo, pois, toda a Jabes de Gileade tudo quanto os filisteus fizeram a Saul, 12 Então todos os homens valorosos se levantaram, e tomaram o corpo de Saul, e os corpos de seus filhos, e os trouxeram a Jabes; e sepultaram os seus ossos debaixo de um carvalho em Jabes, e jejuaram sete dias.

13 Assim morreu Saul por causa da transgressão que cometeu contra o Senhor, por causa da palavra do Senhor, a qual não havia guardado; e também porque buscou a adivinhadora para a consultar. 14 E não buscou ao Senhor, que por isso o matou, e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também