Pular para o conteúdo
Publicidade

Miquéias 3

ACF

Ngā Ariki Kino me ngā Poropiti Kino

1 Ā, i mea ahau:

"Whakarongo mai, e ngā upoko o Hākopa,

e ngā ariki o te whare o Īharaira!

He teka ianei koutou te mātauranga ki te whakawā?

2 E kino ki te pai, e aroha ki te kino;

e tīhore i rātou kiri i ō rātou tinana,

i rātou kikokiko i ō rātou wheua;

3 e kai hoki i ngā kikokiko o tāku iwi;

e tīhore i rātou kiri i ō rātou tinana,

e wāwāhi i ō rātou wheua;

āe , e tapatapahia rawatia ana e rātou,

ānō he mea te kōhua,

ānō he kikokiko i roto i te kōhua nui."

4 Ko reira rātou karanga ai ki a Ihowā,

heoi e kore ia e whakahoki kupu ki a rātou.

Āe , ka hunā e ia tōna mata ki a rātou i taua ,

ka rite ki rātou kino i mahia e rātou.

5 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"ngā poropiti e whakapōhēhē nei i tāku iwi,

e ngau nei ō rātou niho,

me te karanga, He rongo māu;

ā, ki te kāhore e komotia e tētahi he mea ki ō rātou māngai,

ka tino anga rātou ki te whakataka whawhai ki a ia.

6 reira ko te koutou,

e kore ai he kite ki a koutou;

ā, ka pōuri ki a koutou,

e kore ai koutou e kite tikanga;

ā, ka te ki ngā poropiti,

ā, ka mangu te awatea ki runga ki a rātou.

7 Ā, tērā e whakamā ngā matakite,

e numinumi hoki ngā tohunga tūāhu;

āe , tērā rātou katoa e ārai i ō rātou ngutu;

te mea kāhore he kupu whakahoki a te Atua."

8 Otiia, he pono, kua ahau i te kaha,

he mea te Wairua o Ihowā,

i te whakawā hoki, i te mana,

kia whakaaturia ai e ahau ki a Hākopa tōna poka ,

ki a Īharaira tōna hara.

9 Tēnā , whakarongo ki tēnei,

e ngā upoko o te whare o Hākopa,

e ngā ariki hoki o te whare o Īharaira,

e whakarihariha ki te whakawā,

e whakapeau i te tika katoa.

10 E hanga ana rātou i Hiona ki te toto,

i Hiruhārama ki te .

11 E whakawā ana ōna upoko, he mea te patipati,

e whakaako ana ōna tohunga, he mea te utu;

ko ōna poropiti te hiriwa i kite tikanga ai;

otiia kei te whakawhirinaki rātou ki a Ihowā, kei te mea,

"He teka ianei kei roto a Ihowā i a tātou?

E kore tētahi e ki a tātou."

12 reira ka parautia a Hiona,

ānō he māra, he mea koutou,

ā, ka waiho a Hiruhārama hei pūranga,

ka rite hoki te maunga o te whare

ki ngā wāhi tiketike o te ngahere.

Juízos contra os maus governantes e os falsos profetas

1 E disse eu:

Ouvi, peço-vos,

ó chefes de Jacó,

e vós, príncipes da casa de Israel;

não é a vós que pertence

saber o juízo?

2 A vós que odiais o bem,

e amais o mal,

que arrancais a pele de cima deles,

e a carne de cima

dos seus ossos;

3 E que comeis a carne

do meu povo,

e lhes arrancais a pele,

e lhes esmiuçais os ossos,

e os repartis como para a panela

e como carne dentro

do caldeirão.

4 Então clamarão ao Senhor,

mas não os ouvirá;

antes esconderá deles

a sua face naquele tempo,

visto que eles fizeram mal

nas suas obras.

5 Assim diz o Senhor

acerca dos profetas

que fazem errar o meu povo,

que mordem com os seus dentes,

e clamam paz;

mas contra aquele que nada

lhes na boca

preparam guerra.

6 Portanto, se vos fará noite

sem visão,

e tereis trevas

sem adivinhação,

e pôr-se-á o sol

sobre os profetas,

e o dia sobre eles

se enegrecerá.

7 E os videntes se envergonharão,

e os adivinhadores

se confundirão;

sim, todos eles cobrirão

os seus lábios,

porque não haverá

resposta de Deus.

8 Mas eu estou cheio do poder

do Espírito do Senhor,

e de juízo e de força,

para anunciar a Jacó

a sua transgressão

e a Israel o seu pecado.

9 Ouvi agora isto,

vós, chefes da casa de Jacó,

e príncipes da casa de Israel,

que abominais o juízo

e perverteis tudo o que é direito,

10 Edificando a Sião com sangue,

e a Jerusalém com iniquidade.

11 Os seus chefes dão

as sentenças por suborno,

e os seus sacerdotes ensinam

por interesse,

e os seus profetas adivinham

por dinheiro;

e ainda se encostam ao Senhor,

dizendo:

Não está o Senhor

no meio de nós?

Nenhum mal nos sobrevirá.

12 Portanto, por causa de vós,

Sião será lavrada

como um campo,

e Jerusalém se tornará

em montões de pedras,

e o monte desta casa como

os altos de um bosque.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

Veja também