He Whiunga i te Hunga i Whakawhere i te Hunga Rawakore
1 Auē te mate mō te hunga e whakaaro nā ki te hē,
e mahi nā i te kino i runga i ō rātou moenga!
Tākiri rawa ake te ata kua mahia e rātou,
nō te mea kei roto i te kaha o tō rātou ringa.
2 E hiahia ana rātou ki ngā māra, tangohia ake;
ki ngā whare hoki riro tonu i a rātou.
E whakatupuria kinotia ana e rātou tētahi tangata me tōna whare,
te tangata rawa nei me tōna wāhi tupu.
3 Mō reira ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Nanā, ka whakaaroa e ahau he kino mō tēnei hapū,
e kore ai e whakawāteatia e koutou ō koutou kakī i reira,
e kore anō koutou e haere whakapehapeha;
he kino hoki tēnei wā.
4 I taua rā ka ara i a rātou tētahi whakatauki mō koutou,
ka tangi hoki i tētahi tangi mamae nui,
ā, ka mea, ‘Kua pāhuatia rawatia tātou;
kua puta kē i a ia te wāhi o tāku iwi.
Auē, tāna wehenga atu i ahau!
Wehea ana e ia ā tātou māra mā te hunga whakakeke.’ "
5 Mō reira kāhore he tangata māu hei maka i te taura a te rota
i roto i te whakaminenga a Ihowā.
6 "Kaua koutou e poropiti," ko tā rātou poropiti tēnei.
"E kore rātou e poropiti ki ēnā;
e kore ngā taunu e haere atu."
7 E kīia ianei, e te whare o Hākopa:
"Kua kūiti te Wairua o Ihowā?
Ko āna mahi ianei ēnei?"
"He teka ianei he mahi pai tā āku kupu
ki te tangata e tika ana te haere?
8 Otiia, nō ēnei rā nei anō ka whakatika ake tāku iwi
ānō he hoariri;
e tīhorea atu ana e koutou te koroka i te kākahu
o te hunga e haere kore wehi noa atu ana
ānō he tangata e ngākaukore ana ki te whawhai.
9 Kua oti ngā wāhine o tāku iwi te pei e koutou
i roto i ō rātou whare āhuareka;
kua tangohia e koutou tōku korōria
i ā rātou tamariki nonohi ā ake ake.
10 Whakatika, haere;
ehara hoki tēnei i tō koutou okiokinga;
he mea hoki mō te poke e whakangaro ana,
e whakangaro kino rawa ana.
11 Ki te kōrero teka tētahi tangata e haere ana i te hau, i te teka,
ki te mea, ‘Ka poropiti ahau ki a koe mō te wāina, mō te wai kaha,’
ko ia rawa anō hei poropiti mō tēnei iwi."
He Kī Taurangi ki ngā Mōrehu o Īharaira
12 "He pono ka kohikohi ahau i a koe katoa, e Hākopa;
he pono ka whakawhāititia e ahau ngā mōrehu o Īharaira.
Ka huihuia rātou e ahau, ka pērātia me ngā hipi o Potora;
ka rite ki te kāhui i waenganui o tō rātou taiepa,
ka nui tō rātou ngē i te tini hoki o te tangata.
13 Kua tae ake te kaiwāhi i tō rātou aroaro;
kua pakaru mai rātou ki waho,
kua tika i roto i te kūwaha, kua puta atu mā reira.
Kua haere atu tō rātou kīngi i mua i a rātou,
a Ihowā i tō rātou upoko."
Ai dos opressores avarentos
1 Ai daqueles que nas suas camas
intentam a iniquidade,
e maquinam o mal;
à luz da alva o praticam,
porque está no poder
da sua mão!
2 E cobiçam campos,
e roubam-nos,
cobiçam casas,
e arrebatam-nas;
assim fazem violência
a um homem e à sua casa,
a uma pessoa e à sua herança.
3 Portanto, assim diz o Senhor:
Eis que projeto um mal
contra esta família,
do qual não tirareis
os vossos pescoços,
e não andareis tão altivos,
porque o tempo será mau.
4 Naquele dia se levantará
sobre vós um provérbio,
e se lamentará pranto lastimoso,
dizendo:
Nós estamos inteiramente
desolados;
a porção do meu povo
ele a troca;
como me despoja!
Tira os nossos campos
e os reparte!
5 Portanto, não terás tu
na congregação do Senhor
quem lance o cordel pela sorte.
Contra os profetas falsos
6 Não profetizeis aos que
profetizam;
eles não profetizarão para eles,
pois não se apartará
a sua vergonha.
7 Ó vós que sois chamados
casa de Jacó,
porventura encurtou-se
o Espírito do Senhor?
São estas as suas obras?
E não é assim que fazem bem
as minhas palavras
ao que anda retamente?
8 Mas ontem, se levantou o meu povo
como inimigo;
de sobre a vestidura
tirastes a capa
daqueles que passavam seguros,
como homens que voltavam
da guerra.
9 Lançastes fora as mulheres
do meu povo,
da casa das suas delícias;
das suas crianças tirastes
para sempre a minha glória.
10 Levantai-vos, e ide-vos,
porque este não é
lugar de descanso;
por causa da imundícia
que traz destruição,
sim, destruição enorme.
11 Se houver alguém que,
andando com espírito
de falsidade, mentir, dizendo:
Eu te profetizarei
sobre o vinho
e a bebida forte;
será esse tal o profeta
deste povo.
O Senhor ajunta o remanescente de Israel
12 Certamente te ajuntarei todo,
ó Jacó;
certamente congregarei
o restante de Israel;
pô-los-ei todos juntos,
como ovelhas de Bozra;
como o rebanho
no meio do seu pasto,
farão estrondo por causa
da multidão dos homens.
13 Subirá diante deles
o que abrirá o caminho;
eles romperão,
e entrarão pela porta,
e sairão por ela;
e o rei irá adiante deles,
e o Senhor
à testa deles.
Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!