Pular para o conteúdo
Publicidade

Hakaraia 2

AFR53

Te Kitenga Tuatoru: Te Tangata he Aho Ruri Tōna

1 I maranga ake anō ōku kanohi, i titiro, , ko tētahi tangata, he aho rūri i tōna ringa. 2 , ka mea ahau, "E haere ana koe ki hea?"

Ā, ka mea ia ki ahau, "Ki te whanganga i Hiruhārama, kia kitea ai he aha tōna whānui, he aha tōna roa."

3 , ka haere te anahera i kōrero ki ahau, ā, ka puta anō tētahi anahera ki te whakatau i a ia, 4 ā, ka mea atu ki a ia, "E oma, kōrero atu ki te taitama nei, atu: Ka nohoia a Hiruhārama, ka rite ki ngā taiepakore, i te tini hoki o te tangata, o ngā kararehe i roto. 5 te mea ko ahau, ko Ihowā, hei taiepa ahi ahau ki a ia, ā tawhio noa, ā, ko ahau hei korōria i roto i a ia."

Ka Karangatia te Hunga i te Manene kia Hoki mai

6 ", ! Rere mai i te whenua o te raki," e ai Ihowā; "kua whakamararatia atu hoki koutou e ahau me te mea ko ngā hau e whā o te rangi," e ai Ihowā.

7 "E Hiona, kāwhaki i a koe, e koe e noho mai i te tamāhine a Papurōna." 8 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā o ngā mano: "muri i te korōria kua ungā ahau e ia ki ngā tauiwi nāna koutou i pahua: Ko te tangata hoki e ana ki a koutou, e ana ki te whatupango o tōna kanohi. 9 , tēnei ka rūrū tōku ringa ki a rātou, ā, hei taonga pārau rātou ā rātou pononga; ā, ka mōhio koutou Ihowā o ngā mano ahau i unga mai.

10 "Waiata, kia koa, e te tamāhine a Hiona; te mea, , kei te haere atu ahau, ā, ka noho ahau i roto i a koe," e ai Ihowā. 11 "Ā, he maha ngā iwi e whakauru i a rātou ki a Ihowā i taua , ā, ko rātou hei iwi māku; ā, ka noho ahau i roto i a koe, ā, ka mōhio koe Ihowā o ngā mano ahau i unga mai ki a koe. 12 Ā, ka riro i a Ihowā a Hūrā hei wāhi tupu māna i te whenua tapu, tērā anō hoki ia ka whiriwhiri i Hiruhārama. 13 Whakarongoa, e ngā kikokiko katoa, i te aroaro o Ihowā; kua whakaohokia mai hoki ia i tōna kāinga tapu."

Derde gesig: Jerusalem met 'n meetsnoer gemeet.

1 EN ek het my opgehef en gekyk daar was 'n man met 'n meetsnoer in sy hand.

2 Toe ek: Waar gaan u heen? En hy antwoord my: Om Jerusalem te meet, om te sien wat sy breedte en wat sy lengte is.

3 En meteens kom die engel wat met my gespreek het, vorentoe; en 'n ander engel het te voorskyn gekom, hom tegemoet,

4 aan wie hy : Loop gou, spreek met hierdie jongman en : Jerusalem sal soos 'n oop land weens die menigte van mense en vee daar binne-in.

5 En Ek sal vir hom wees, spreek die Here, 'n vurige muur rondom en tot heerlikheid daar binne-in.

6 Op, op, vlug uit die Noordland, spreek die Here! Want Ek het julle na die vier windstreke van die hemel verstrooi, spreek die Here.

7 Op, o Sion, red jouself, jy wat woon by die dogter van Babel!

8 Want so die Here van die leërskare: Hy het my gestuur agter heerlikheid aan na die nasies wat julle uitgebuit het; want wie julle aanraak, raak oogappel aan.

9 Want kyk, Ek sal my hand oor hulle swaai, sodat hulle 'n buit word vir hulle knegte. Dan sal julle weet dat die Here van die leërskare my gestuur het.

10 Jubel, en wees bly, o dogter van Sion! Want kyk, Ek kom om in jou midde te woon, spreek die Here.

11 En baie nasies sal hulle in dié dag by die Here aansluit, en hulle sal My tot 'n volk wees; en Ek sal in jou midde woon. Dan sal jy weet dat die Here van die leërskare my na jou gestuur het.

12 En die Here sal besit neem van Juda as sy erfdeel op die heilige grond en Jerusalem weer verkies.

13 Swyg alle vlees voor die Here! Want Hy verhef Hom uit sy heilige woning.

Veja também