Publicidade

Ezequiel 10

AVM
Ka Wehe atu i Hiruhārama te Korōria o te Atua

1 Kātahi ahau ka titiro atu, nanā, i te kikorangi, i runga ake i te māhunga o ngā kerupima, ka kitea i runga i a rātou me te mea he kōhatu hapaira, rite tonu ki te āhua o te torōna ki te titiro. 2 , ka kōrero ia ki te tangata i te kākahu rīnena, i mea ia, "Tomo atu ki waenganui o ngā wīra e hurihuri , arā ki raro i te kerupa, whakakīia ōu ringa e rua ki ngā waro ahi i waenganui i ngā kerupima, ka rui ki runga ki te ." , haere ana ia me te titiro anō ahau.

3 , i ngā kerupima ki te taha ki matau o te whare, i te tomonga o taua tangata; tonu hoki roto marae i te kapua. 4 Kātahi ka kake te korōria o Ihowā te kerupa, ā, ka i runga ake i te paepae o te whare; tonu iho te whare i te kapua, tonu hoki te marae i te kānapatanga o Ihowā korōria. 5 , ko te haruru o ngā parirau, o ngā kerupima, i rangona ki te marae anō o waho, me te mea ko te reo o te Atua Kaha Rawa ina kōrero.

6 , i tāna whakahaunga i te tangata i te kākahu rīnena, i tāna meatanga, "Tīkina he ahi i waenganui o ngā wīra hurihuri, i waenganui o ngā kerupima," kātahi tērā ka haere ki roto, ka ki te taha o tētahi wīra. 7 , ka totoro te ringa o te kerupa i waenganui o ngā kerupima ki te ahi i waenganui o ngā kerupima, hāpainga ana e ia i reira, hoatu ana ki ngā ringa o tērā i te kākahu rīnena. , tangohia ana e tērā, ā, puta atu ana. 8 I kitea anō te āhua o te ringa tangata i ngā kerupima i raro i ō rātou parirau.

9 Ā, i kite ahau, , e whā ngā wīra i te taha o ngā kerupima, kotahi te wīra i te taha o te kerupa kotahi, ko tētahi wīra i te taha o tētahi atu kerupa. , ko te āhua o ngā wīra koia anō kei te kara o te kōhatu perira. 10 , ki te tirohia atu aua mea, kotahi anō te āhua o rātou e whā, me te mea kotahi te wīra i roto i te wīra. 11 I rātou haerenga i haere i ō rātou taha e whā; kīhai i tahuri i a rātou i haere , engari, ko te wāhi i anga atu ai te mātenga, whai tonu atu rātou ki reira; kīhai i tahuri i a rātou i haere . 12 , ko rātou tinana katoa, ko ō rātou tuarā, ko ō rātou ringa, ko ō rātou parirau, ā, ko ngā wīra hoki, kapi tonu i te kanohi ā taka noa, arā ngā wīra i ā rātou tokowhā. 13 , ko ngā wīra , i karangatia i ahau anō e whakarongo ana, ko "ngā wīra hurihuri." 14 , e whā ngā mata o tētahi, o tētahi: ko te mata tuatahi he mata kerupa, ko te mata tuarua he mata tangata, ko te tuatoru he mata raiona, ko te tuawhā he mata ēkara.

15 , ka maiangi ngā kerupima ki runga. Ko te mea ora tēnei i kitea e ahau ki te awa, ki Kepara. 16 , i te haerenga o ngā kerupima, i haere anō ngā wīra i rātou taha, ā, ka ara ake ngā parirau o ngā kerupima, he mea kia maiangi ake ai i te whenua, kīhai aua wīra i tahuri i rātou taha. 17 Ka ērā, ka ēnei; ka maiangi ērā ki runga, ka maiangi anō ēnei ki runga; te mea i roto i a rātou te wairua o te mea ora.

18 , kua riro atu te korōria o Ihowā i runga i te paepae o te whare, tau ana ki runga ki ngā kerupima. 19 , ka ara ngā parirau o ngā kerupima, maiangi ana i te whenua, i ahau e titiro atu ana i rātou haerenga atu, me ngā wīra anō i rātou taha. Ā, ana rātou i te kūwaha o te kēti ki te rāwhiti o te whare o Ihowā; ā, i runga i a rātou te korōria o te Atua o Īharaira, i te taha ki runga.

20 Ko te mea ora tēnei i kitea e ahau i raro i te Atua o Īharaira, i te awa, i Kepara; i mōhio anō ahau he kerupima ērā. 21 E whā ngā mata o tēnei, o tēnei, e whā anō ngā parirau o tēnei, o tēnei; i raro anō i ō rātou parirau ko te āhua o te ringa tangata. 22 , ko te āhua o ō rātou mata ko aua mata i kitea e ahau ki te awa, ki Kepara, ō rātou āhua me rātou anō; i tika tonu atu rātou tētahi, tētahi.

1 Olhei. Na abóbada estendida acima da cabeça dos querubins, havia como que uma pedra de safira, uma espécie de trono, que aparecia sobre eles.

2 O Senhor disse então ao homem vestido de linho: "Passa no meio das rodas, debaixo do querubim; enche a mão de carvões ardentes que tomarás entre os querubins, e espalha essas brasas sobre a cidade". E ele se foi sob as minhas vistas.

3 Quando o homem acabou de fazer isso, estavam os querubins à direita do templo, e a nuvem enchia o átrio interior.

4 A glória do Se­nhor elevou-se acima dos querubins até a soleira do templo, e enquanto o esplendor da glória do Senhor enchia o átrio, a nuvem invadia o templo.

5 O ruflar das asas dos querubins fazia-se ouvir até no pátio exterior, e assemelhava-se à voz do Deus onipotente quando fala.

6 Apenas havia ordenado ao homem de linho tomar o fogo no intervalo das rodas entre os querubins, este veio postar-se junto de uma roda,

7 e um dos querubins estendeu a mão para o fogo que se encontrava em meio dos querubins. Daí ele retirou brasas, que colocou na mão do homem vestido de linho, o qual as tomou, e saiu.

8 Notei que os querubins pareciam ter mãos humanas sob as asas.

9 Eu olhei ainda. Havia ao lado dos querubins quatro rodas, uma junto a cada um deles. Possuíam o clarão da gema de Társis.

10 Todas as quatro pareciam ter a mesma forma, e cada uma parecia estar no meio da outra.

11 Deslocando-se nas quatro direções, avançavam sem se voltarem, porque iam sempre na direção tomada pela que ia à frente, sem se voltar em seu movimento.

12 Todo o seu corpo, suas costas, suas mãos e suas asas, assim como as rodas, achavam-se guarnecidas de olhos em derredor: cada um dos quatro possuía uma roda.

13 Ouvi que se dava a essas rodas o nome de turbilhão.

14 Cada um dos querubins tinha quatro faces: o primeiro, a de um querubim; o segundo, um aspecto humano; o terceiro, o de um touro e o quarto, o de uma águia.

15 Os querubins se elevaram eram os seres vivos que eu tinha visto às margens do Cobar.

16 Quando os querubins se deslocavam, as rodas se deslocavam com eles; quando desdobravam as asas para elevar-se da terra, as rodas não se desprendiam deles.

17 Quando paravam, as rodas paravam; se se elevavam no espaço, elas de igual modo se elevavam, porque o espírito desses seres vivos estava também nelas.

18 De repente, a glória do Senhor dei­xou a soleira do templo e pousou sobre os querubins.

19 Estes desdobraram as asas, e eu os vi alçarem-se da terra com as rodas ao lado, para partirem. Eles pararam à entrada da porta oriental do templo, dominados pela glória do Senhor.

20 Estavam os seres vivos que eu tinha visto debaixo do Deus de Israel, às margens do Cobar, e reconheci os querubins:

21 cada um tinha quatro figuras e quatro asas, e sob as asas algo parecido com mãos humanas.

22 Suas figuras assemelhavam-se àquelas que eu tinha visto às margens do Cobar. Cada um deles ia para a frente diante de si.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-