Publicidade

Ezequiel 4

AVM
Ka Whakaaria te Whakapaeanga o Hiruhārama

1 ", ko koe hoki, e te tama a te tangata, tīkina tētahi pereki māu, whakatakotoria ki tōu aroaro, ka tuhituhi ai he , ko Hiruhārama, ki runga. 2 Whakapaea anō taua mea, hangā he taumaihi hei whakapae mōna; haupūria ake he pukepuke hei whakapae mōna, hangā he nohoanga taua, hei whawhai ki reira, hangā hoki ngā mea wāwāhi mōna, ā taka noa. 3 Tīkina anō tētahi rino pāraharaha māu whakatūria ake hei taiepa rino ki waenganui ōu, o te ; kia anga atu anō tōu mata ki reira, ā, ka whakapaea a reira, me whakapae hoki e koe. Hei tohu tēnei ki te whare o Īharaira.

4 "Me takoto anō hoki koe ki tōu taha mauī, ka uta ai i te kino o te whare o Īharaira ki runga ki taua taha. Ko tāu wahanga i rātou kino ka rite ki te maha o ngā i takoto ai koe ki taua taha. 5 Kua oti hoki i ahau ngā tau o rātou kino te uta ki runga ki a koe, kei te maha o ngā te ritenga, arā e toru rau e iwa tekau ngā ; , ka waha e koe te o te whare o Īharaira.

6 "Ā, ka poto ēnei i a koe, me takoto hoki koe ki tōu taha matau, ā, ka waha koe i te o te whare o Hūrā. Ko tāku i whakarite ai ki a koe, e whā tekau ngā ; he te tau, he te tau. 7 Whakaangahia atu hoki tōu kanohi ki te whakapaenga o Hiruhārama, tahanga kau tōu ringa; ā, ka poropiti koe i te reira. 8 Nanā, ka meatia koe e ahau ki te here, ā, e kore koe e huri i tētahi taha ōu ki tētahi taha ōu, kia poto anō i a koe ōu whakapae.

9 "Tīkina hoki he wīti māu, he pārei, he pīni, he mirete, he rai, ka maka ki roto ki te oko kotahi, ka hanga i tētahi taro māu; kia rite ki te maha o ngā e takoto ai koe ki tōu taha, e toru rau e iwa tekau ngā e kainga ai taua mea e koe. 10 Me pāuna anō tāu kai e kainga ai e koe, kia rua tekau ngā hekere i te kotahi; me kai e koe i tēnei , i tēnei . 11 Me mēhua anō te wai e inumia e koe; ko te wāhi whakaono o te hine, me inu e koe i tēnei , i tēnei . 12 Ā, me kai e koe te kai ānō he keke pārei, ā, me tunu taua mea i rātou tirohanga ki te paru e puta mai ana i te tangata." 13 Ā, i mai a Ihowā, "Ka pēnā anō te kai a ngā tama a Īharaira, i rātou taro poke i roto i ngā tauiwi e peia atu ai rātou e ahau."

14 , ko tāku kīanga ake, "Auē, e te Ariki, e Ihowā! Nanā, kīhai tōku wairua i poke; kīhai anō ahau i kai i te mea mate māori, i te mea i haea e te kīrehe, o tōku tamarikitanga anō ā mohoa noa nei; kīhai anō tētahi kikokiko whakarihariha i tapoko ki roto ki tōku māngai."

15 Kātahi ka mea ia ki ahau, "Titiro, kua hoatu e ahau ki a koe te paru kau hei whakarite te paru tangata, ā, ka tunu koe i tāu taro ki aua mea."

16 , ka mea ia ki ahau: "E te tama a te tangata, kua oti te whawhati e ahau te tokotoko, arā te taro i Hiruhārama; ā, ko rātou taro e kai ai he mea pāuna, i runga anō i te mānukanuka; he mea mēhua anō te wai, ka inumia e rātou i runga i te ketekete. 17 He mea kia kore ai he taro, he wai, rātou, ketekete iho tētahi ki tētahi, memeha noa iho i runga i rātou ."

1 "Filho do homem, toma um tijolo, põe-no diante de ti, e desenha nele a cidade de Jerusalém.

2 Farás contra ela trabalhos de assédio, contra ela construi­rás terraços e trincheiras, estabelecerás campos e prepararás aríetes.

3 Tomarás em seguida uma frigideira de ferro e a colocarás como uma muralha de ferro entre ti e a cidade. Em seguida, voltarás contra ela a tua face; ela será atacada e farás então o assédio. Será isto um símbolo para a casa de Israel.

4 Deita-te sobre o lado esquerdo e toma sobre ti a iniquidade da casa de Is­rael; todo o tempo em que ficares assim deitado levarás sua iniquidade.

5 E eu fixo o número dos anos do seu pecado, segundo o número de dias que te concedo, trezentos e noventa dias, durante os quais carregarás a iniquidade da casa de Israel.

6 Quando esse período estiver terminado, tu te deitarás sobre o lado direito, para de novo levar a iniquidade da casa de Judá durante quarenta dias; cada dia que te concedo corresponde a um ano.

7 Voltarás a tua face e estenderás o teu braço nu para Jerusalém sitiada, profetizando contra ela.

8 Eu te ligarei com cordas, para que não possas volver-te de um lado para o outro, até que tenhas chegado ao termo dos dias de tua reclusão.

9 Tomarás trigo, cevada, favas, lenti­lhas, milho e aveia, que guardarás em um mesmo recipiente para fazeres o teu pão. É isso que comerás durante todo o tempo que estiveres deitado, ou seja, por trezentos e noventa dias.

10 O peso desse alimento que comerás por dia de vinte e quatro horas será de vinte siclos.

11 A ração de água que irás beber será reduzida a um sexto de hin por vinte e quatro horas.

12 Tomarás esse alimento sob a forma de torta de cevada, cozida em fogo de excrementos humanos, e à sua vista.

13 É assim" falou-me o Senhor "que comerão os israelitas os alimentos impuros por entre as nações onde eu os dispersar."

14 "Ah! Senhor Javé" respondi , "nunca estive manchado. Desde minha infância até hoje, jamais comi animal morto ou despedaçado; nenhuma carne impura en­trou-me em minha boca."

15 "Pois bem" disse-me , "eu te permito trocar os excrementos humanos por esterco de vaca, sobre o qual farás cozer o teu pão."

16 Em seguida ajuntou: "Filho do homem, vou desesperar Jerusalém de fome. se comerá, na angústia, um pão rigorosamente pesado, se beberá, no meio do assombro, uma água racionada,

17 e, na penúria de pão e água, virão a esmorecer uns e outros e perecerão por causa da sua iniquidade".

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-