Publicidade

Levítico 21

AVM
He Tapu ngā Tohunga

1 I mea anō a Ihowā ki a Mohi: "Kōrero ki ngā tohunga, ki ngā tama a Ārona, mea atu ki a rātou: Kaua tētahi e whakapoke i a ia te tūpāpaku o tōna iwi; 2 engari, tōna whanaunga, te mea e tata ana ki a ia, tōna whaea, tōna pāpā, tāna tama, tāna tamāhine, tōna tuakana, teina rānei, 3 tōna tuahine hoki, ki te mea he wāhina, he mea e tata ana ki a ia, ā, kāhore āna tāne; e āhei ana kia poke ia mōna. 4 Kaua ia, he ariki nei tōna iwi, e whakapoke i a ia kia noa.

5 "Kaua e whakatiwhaia ō rātou mātenga, kaua hoki e heua ngā taha o ō rātou pāhau, kaua anō hoki e haea rātou kikokiko. 6 Kia tapu rātou ki rātou Atua, kaua hoki e whakanoatia te ingoa o rātou Atua; te mea ko rātou hei whakahere i ngā whakahere ahi a Ihowā, i te kai a rātou Atua; reira kia tapu rātou.

7 "Kaua rātou e tango i te wahine kairau, i te mea noa rānei, hei wahine; kaua anō hoki rātou e tango i te wahine i whakarērea e tāna tāne; he tangata tapu hoki ia tōna Atua. 8 reira me whakatapu ia e koe, māna hoki e whakahere te kai a tōu Atua; kia tapu ia ki a koe; he tapu hoki ahau, a Ihowā, tōu kaiwhakatapu.

9 "Me te tamāhine hoki a tētahi tohunga, ki te whakanoa ia i a ia, ki te kairau, kua whakanoatia e ia tōna pāpā; me tahu ki te ahi.

10 "Me te tino tohunga hoki i roto i ōna tēina, te tangata i ringihia nei tōna mātenga ki te hinu whakawahi, ā, i whakatohungatia hei kākahu i ngā kākahu, kaua e tukua e ia ōna makawe kia mahora noa, kaua anō hoki e haea ōna kākahu. 11 Kaua hoki ia e haere atu ki tētahi tūpāpaku mate, kaua anō hoki ia e whakapoke i a ia tōna pāpā, tōna whaea rānei. 12 Kaua hoki ia e haere ki waho o te wāhi tapu, kei noa i a ia te wāhi tapu o tōna Atua; kei runga hoki i a ia te karauna o te hinu whakawahi o tōna Atua. Ko Ihowā ahau.

13 "Me tango anō hoki e ia he wahine i tōna wāhinatanga. 14 He pouaru, he wahine rānei i whakarērea, he wahine noa rānei, he wahine kairau rānei, kaua ēnei e tangohia e ia. Engari, me tango e ia he wāhina i roto i tōna iwi ake hei wahine, 15 kaua hoki e whakanoatia e ia ōna uri i roto i tōna iwi: ko Ihowā hoki ahau te whakatapu nei i a ia."

16 I kōrero anō a Ihowā ki a Mohi, i mea, 17 "Kōrero ki a Ārona, mea atu: Ki te mea he koha tētahi o ōu uri i ō rātou whakatupuranga, kaua ia e whakatata mai ki te whakahere i te kai a tōna Atua. 18 Kaua hoki e whakatata mai tētahi tangata he koha tōna: te matapō, te kopa, te tangata he ihu parehe tōna, i hira ake rānei tētahi wāhi ōna, 19 te tangata rānei i whati te waewae, i whati rānei te ringa, 20 te tuarā piko rānei, te mea i pūwhenua te tupu, ki te papahewa, rānei tōna kanohi, ki te mea rānei he pāpaka, he hakihaki rānei tōna, ki te mea rānei kua kōmurumurua ōna mea. 21 Kaua tētahi o ngā uri o te tohunga, o Ārona, ki te mea he koha tōna, e whakatata mai ki te whakahere i ngā whakahere ahi a Ihowā; he koha tōna, kaua ia e whakatata ki te whakahere i te kai a tōna Atua. 22 Me kai e ia te kai a tōna Atua, te mea tapu rawa, me te mea tapu. 23 Otiia kaua ia e haere ki te ārai, e whakatata rānei ki te āta; he koha hoki tōna; kei noa i a ia ōku wāhi tapu. Ko Ihowā hoki ahau te whakatapu nei i a rātou."

24 Ko ngā kōrero ēnei a Mohi ki a Ārona rātou ko āna tama, ki ngā tama katoa anō hoki a Īharaira.

1 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos sacerdotes, filhos de Aarão, o seguinte: Ninguém será considerado como impuro no meio de seu povo por causa de um morto,

2 exceto quando se trate de seu paren­te próximo, mãe, pai, filho, filha, irmão,

3 irmã virgem que não se casou e vive junto dele. Por ela poderá contaminar-se.

4 Ele, sendo chefe no meio de seu povo, não se tornará impuro, para não se profanar.

5 Os sacerdotes não rasparão a cabeça, nem os lados de sua barba, e não farão incisões em sua carne.

6 Serão santos para o seu Deus e não profanarão o seu nome, porque oferecem ao Senhor os sacrifícios consumidos pelo fogo, o pão de seu Deus. Serão santos.

7 Não desposarão uma mulher prostituída ou desonrada, nem uma mulher repudiada pelo marido, porque são santos para o seu Deus.

8 Terás, pois, o sacerdote por santo, porque ele oferece o pão de teu Deus. Ele será santo para ti, porque eu, o Senhor que vos santifico, sou santo.

9 Se a filha de um sacerdote se desonrar pela prostituição, desonrará seu pai e será queimada no fogo.

10 O sumo sacerdote, superior a seus irmãos, sobre cuja cabeça se derramou o óleo da unção, e que foi estabelecido para revestir as vestes sagradas, não descobrirá a sua cabeça, e não rasgará as suas vestes.

11 Não se aproximará de morto algum; e não se contaminará por seu pai, nem por sua mãe.

12 Não sairá do santuário de seu Deus, e não o profanará, porque o óleo da unção de seu Deus está sobre ele como um diadema. Eu sou o Senhor.

13 Tomará por mulher uma virgem.

14 Não desposará nem viúva, nem mulher repudiada, nem mulher prostituída ou desonrada, mas desposará uma virgem do meio de seu povo.

15 Não desonrará sua linha­gem no meio de seu povo, porque sou eu, o Senhor, que o santifico".

16 O Senhor disse a Moisés:

17 "Dize a Aarão o seguinte: Homem algum de tua linhagem, por todas as gerações, que tenha algum defeito físico, oferecerá o pão de seu Deus.

18 Desse modo, serão excluídos todos aqueles que tiverem uma deformidade: cegos, coxos, mutilados, pessoas de membros desproporcionais,

19 ou tenha uma fratura no ou na mão,

20 corcundas ou anões, os que tiverem uma mancha no olho, ou a sarna, uma inflamação, ou os testículos esmagados.

21 Homem algum da linhagem de Aarão, o sacer­dote, que for deformado, oferecerá os sacrifícios consumidos pelo fogo. Sendo vítima de uma deformidade, não poderá apresentar-se para ofere­cer o pão de seu Deus.

22 Mas poderá comer o pão de seu Deus, provenien­te das ofertas santíssimas e das ofertas santas.

23 Não se aproximará, porém, do véu nem do altar, porque é deformado. Não profanará meus santuários, porque eu sou o Senhor que os santifico".

24 Tais foram as palavras de Moisés a Aarão e a seus filhos, bem como a todos os israelitas.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-