Te Rā Nui o Ihowā
1 "Tā te mea, nanā, kei te haere mai te rā, e ngiha ai ānō he oumu. Nā, ko te hunga whakakake katoa, me te hunga katoa e mahi ana i te kino hei kakau wīti rātou; ā, ka tahuna e te rā meāke nei puta," e ai tā Ihowā o ngā mano, "e kore anō he pakiaka, he manga e mahue ki a rātou. 2 Ki a koutou ia e wehi nā i tōku ingoa ka ara ake te rā o te tika, he whakaora mate hoki i runga i ōna parirau; ā, ka puta mai koutou, ka tūpekepeke ānō he kūao kau nō te tūranga kau. 3 Ka takatakahia anō e koutou te hunga kino; ka rite hoki rātou ki ngā pungarehu i raro i ngā kapu o ō koutou waewae i te rā e mahi ai ahau," e ai tā Ihowā o ngā mano.
4 "Kia mahara ki te ture a tāku pononga, a Mohi, ki tāku i whakahau ai ki a ia i Horepa, he mea mō Īharaira katoa, ki ngā tikanga, ki ngā whakaritenga.
5 "Nanā, ka ungā atu e ahau a Irāia poropiti ki a koutou i mua i te taenga mai o te rā nui o Ihowā, o te rā whakamataku. 6 Ā, ka tahuri i a ia ngā ngākau o ngā mātua ki ngā tamariki, me ngā ngākau o ngā tamariki ki ō rātou mātua; kei haere atu ahau, kei patu i te whenua ki te kanga."
1 Mert ímé, eljön a nap, lángoló, mint a sütő-kemencze, és olyanná lesz minden kevély és minden gonosztevő, mint a pozdorja, és megégeti őket az eljövendő nap, azt mondja a Seregeknek Ura, a mely nem hagy rajtok gyökeret, sem ágat. 2 És feltámad néktek, a kik félitek az én nevemet, az igazságnak napja, és gyógyulás lesz az ő szárnyai alatt, és kimentek és ugrándoztok, mint a hízlalt tulkok. 3 És széttapodjátok a gonoszokat, és porrá lesznek lábaitok nyomása alatt azon a napon, a melyet én szerzek, azt mondja a Seregeknek Ura. 4 Emlékezzetek meg Mózesnek, az én szolgámnak törvényéről, a melyet rendeltem ő általa a Hóreben, az egész Izráelnek rendelésekül és ítéletekül. 5 Ímé, én elküldöm néktek Illyést, a prófétát, mielőtt eljön az Úrnak nagy és félelmetes napja. 6 És az atyák szívét a fiakhoz fordítja, a fiak szívét pedig az atyákhoz, hogy el ne jőjjek és meg ne verjem e földet átokkal.