Pular para o conteúdo
Publicidade

Êxodo 37

KRV

Te Hanga o te Āka o te Kawenata

1 I hangā anō e Petarēre te āka, he hitimi te rākau; e rua whatīanga me te hāwhe te roa, kotahi whatīanga me he hāwhe te whānui, kotahi whatīanga me te hāwhe te teitei. 2 Ā, i whakakikoruatia e ia ki te kōura parakore a roto, a waho; i hangā anō e ia he niao kōura ā tawhio noa. 3 I whakarewaina anō ngā mōwhiti kōura e whā ōna koki e whā; e rua ngā mōwhiti tētahi taha, e rua hoki ngā mōwhiti tētahi taha. 4 I hangā anō e ia he amo, he hitimi te rākau, ā, whakakikoruatia iho ki te kōura. 5 Ā, i kuhua e ia ngā amo ki ngā mōwhiti i ngā taha o te āka, hei amo te āka.

6 I hangā anō e ia te taupoki ki te kōura parakore; e rua whatīanga me te hāwhe te roa, kotahi whatīanga me te hāwhe te whānui. 7 I hangā anō ngā kerupima e rua ki te kōura, he mea patu tāna mahinga, ki ngā pito e rua o te taupoki. 8 Kotahi te kerupi ki tēnei pito, kotahi kerupi ki tērā pito; i honoa ngā kerupima ki te taupoki ki ōna pito e rua. 9 Ā, i roha atu whakarunga ngā parirau o ngā kerupima, i uhi i te taupoki ki ō rāua parirau, me te anga anō ō rāua mata ki a rāua; i anga whaka te taupoki ngā mata o ngā kerupima.

Te Hanga o te Tepu te Taro Aroaro

10 I hangā anō te tēpu, he hitimi te rākau; e rua whatīanga te roa, kotahi whatīanga te whānui, kotahi whatīanga me te hāwhe te teitei. 11 Ā, i whakakikoruatia ki te kōura parakore, i hangā anō hoki he niao kōura taua mea ā tawhio noa. 12 I hangā anō e ia he awhi taua mea, he whānui ringa te nui ā tawhio noa; i hangā anō he niao kōura te awhi ā tawhio noa. 13 Ā, i whakarewaina ngā mōwhiti kōura e whā, ā, whakanohoia iho ngā mōwhiti ki ngā koki e whā i ōna waewae e whā. 14 I te ritenga ake o te awhi ngā mōwhiti, hei kuhunga ngā amo, hei maunga te tēpu. 15 Ā, i hangā e ia ngā amo, he hitimi te rākau, ā, whakakikoruatia iho ki te kōura, hei amo te tēpu. 16 I hangā anō ngā oko runga i te tēpu ki te kōura parakore, ōna rīhi, ōna koko, ōna peihana me ōna kapu ngā ringihanga.

Te Hanga o te Tūranga Rama

17 I hangā anō te tūranga rama ki te kōura parakore. Ko tāna hanganga i te tūranga rama he mea patu; reira anō tōna take, tōna peka, ōna kapu, ōna puku, me ōna puāwai. 18 Ā, e ono ngā peka i puta ake i ōna taha; e toru ngā peka o te tūranga rama i tētahi taha, e toru hoki ngā peka o te tūranga rama i tētahi taha. 19 E toru ngā kapu, he mea rite ki te puāwai aramona, te puku, me te puāwai, ki tētahi peka; e toru hoki ngā kapu, he mea rite ki te puāwai aramona ki tētahi atu peka, te puku me te puāwai. He pērā tonu i ngā peka e ono e puta ake ana i te tūranga rama. 20 Ā, e whā ngā kapu o te tūranga rama, he mea rite ki te puāwai aramona, me te puku, me te puāwai o tētahi, o tētahi. 21 Ā, e rua ngā peka, kotahi puku, o raro ake, taua kōura anō, e rua hoki ngā peka, kotahi puku, o raro ake taua kōura anō, e rua hoki ngā peka, kotahi puku, o raro ake, taua kōura anō, rite tonu ki ngā peka e ono e puta mai ana i roto i taua mea. 22 te mea kotahi ngā puku, ngā peka; he kōura parakore katoa; kotahi tonu, he mea patu.

23 I hangā anō hoki e ia ki te kōura parakore ngā rama e whitu o taua mea, me ōna kuku, me ōna oko ngārahu. 24 Kotahi anō te taranata kōura parakore i hangā ai taua mea, me ōna oko katoa.

Te Hanga o te Āta hei Tahunga Mea Kakara

25 I hangā anō e ia te āta hei tahunga mea kakara, he hitimi te rākau; kotahi whatīanga te roa, kotahi whatīanga te whānui; he tapawhā; e rua whatīanga te teitei; taua mea anō ōna haona. 26 Ā, whakakikoruatia iho e ia taua mea ki te kōura parakore, ā runga, me ōna taha, ā pōtae katoa, me ōna haona. I hangā anō e ia he niao kōura taua mea ā tawhio noa. 27 I hangā anō ngā mōwhiti kōura e rua taua mea, raro iho i tōna niao, ki ōna koki e rua, ki ōna taha e rua, hei kuhunga ngā amo, hei amohanga. 28 I hangā anō ngā amo, he hitimi te rākau, ā, whakakikoruatia iho ki te kōura.

Te Hinu hei Whakawahi, me ngā Mea Kakara

29 I hangā anō e ia te hinu tapu hei whakawahi, me te whakakakara parakore ki ngā mea kakara, te kaiwhakaranu hoki e hanga ai.

1 브살렐이 조각목으로 궤를 만들었으니 장이 규빗 , 광이 규빗 , 고가 규빗 반이며 2 정금으로 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 만들었으며 3 금고리 넷을 부어 만들어 발에 달았으니 이편에 고리요 저편에 고리며 4 조각목으로 채를 만들어 금으로 싸고 5 채를 양편 고리에 꿰어 궤를 메게 하였으며 6 정금으로 속죄소를 만들었으니 장이 규빗 , 광이 규빗 반이며

7 금으로 그룹 둘을 속죄소 양편에 쳐서 만들었으되 8 그룹은 이편 끝에, 그룹은 저편 끝에 속죄소와 덩이로 양편에 만들었으니 9 그룹들이 날개를 높이 펴서 날개로 속죄소를 덮으며 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하였더라 10 그가 조각목으로 상을 만들었으니 장이 규빗, 광이 규빗, 고가 규빗 반이며

11 정금으로 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 둘렀으며 12 사면에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 주위에 금으로 테를 만들었고 13 상을 위하여 금고리 넷을 부어 만들어 모퉁이에 달았으니 14 고리가 곁에 있어서 상을 메는 채를 꿰게 하였으며 15 조각목으로 채를 만들어 금으로 쌌으며 16 위의 기구 대접과 숟가락과 잔과 붓는 병을 정금으로 만들었더라 17 그가 정금으로 등대를 만들되 그것을 쳐서 만들었으니 밑판과 줄기와 잔과 꽃받침과 꽃이 그것과 덩이로 되었고

18 여섯 가지가 곁에서 나왔으니 등대의 가지는 저편으로 나왔고 등대의 가지는 이편으로 나왔으며 19 이편 가지에 살구꽃 형상의 셋과 꽃받침과 꽃이 있고 저편 가지에 살구꽃 형상의 셋과 꽃받침과 꽃이 있어 등대에서 나온 여섯 가지가 그러하며 20 등대 줄기에는 살구꽃 형상의 넷과 꽃받침과 꽃이 있고 21 등대에서 나온 여섯 가지를 위하여는 꽃받침이 있게 하였으되 가지 아래 꽃받침이 있어 줄기와 연하였고 가지 아래 꽃받침이 있어 줄기와 연하였고 가지 아래 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하였으니 22 꽃받침과 가지들을 줄기와 연하여 전부를 정금으로 쳐서 만들었으며 23 등잔 일곱과 불집게와 불똥 그릇을 정금으로 만들었으니 24 등대와 모든 기구는 정금 달란트로 만들었더라 25 그가 조각목으로 분향할 단을 만들었으니 장이 규빗이요 광이 규빗이라 네모 반듯하고 고는 규빗이며 뿔들이 단과 연하였으며

26 상면과 전후 좌우면과 뿔을 정금으로 싸고 주위에 금테를 둘렀고 27 아래 양편에 금고리 둘을 만들었으되 양편에 만들어 단을 메는 채를 꿰게 하였으며 28 조각목으로 채를 만들어 금으로 쌌으며 29 거룩한 관유와 향품으로 정결한 향을 만들었으되 향을 만드는 법대로 하였더라

Veja também