Pular para o conteúdo
Publicidade

Êxodo 36

KRV

1 ", ka mahi a Petarēre rāua ko Ahoriapa, rātou ko ngā tāngata ngākau mōhio katoa, i hōmai nei e Ihowā he ngākau tūpato ki a rātou me te whakaaro e mōhiotia ai te mahi i ngā tini mahi, o ngā mea o te wāhi tapu, o te pērā me ngā mea katoa i whakahaua e Ihowā."

Ka Mauria mai ngā Koha maha e te Iwi

2 Ā, i karangatia e Mohi a Petarēre rāua ko Ahoriapa, me ngā tāngata ngākau mōhio katoa; i hōmai nei e Ihowā he mahara ki ō rātou ngākau, ngā tāngata katoa i toko ake ō rātou ngākau kia haere ki te mahi, mahi ai. 3 , ka tangohia e rātou i te aroaro o Mohi ngā whakahere katoa i kawea e ngā tama a Īharaira hei hanga i ngā mea te wāhi tapu, kia oti. I kawea anō e rātou he whakahere hōmai noa ki a ia i tēnei ata, i tēnei ata. 4 , ka haere mai ngā tāngata mōhio katoa, ngā kaimahi o ngā mea katoa o te wāhi tapu, tērā, tērā, i tāna mahi i mahi ai; 5 ā, ka kōrero ki a Mohi, ka mea, "He nui noa atu te iwi e kawe mai nei te mahinga o ngā mea i whakahaua e Ihowā kia meatia."

6 , ka whakahau a Mohi, ā, ka te karanga i te puni, ka mea: "Kaua tētahi tāne, wahine rānei e mahi i tētahi atu, mahi hei whakahere te wāhi tapu." , ka whakamutua te kawe mai a te iwi. 7 He nui hoki, ā, toe ake, ngā mea i a rātou te mahinga o ngā mea katoa.

Te Hanga o te Tapenākara

8 ngā tāngata ngākau mōhio katoa o ngā kaimahi i hanga te tapenākara ki ngā pīhi kotahi tekau, ki te rīnena miro pai, ki te purū, ki te pāpura, ki te ngangana. He tohunga rawa te mahinga o ngā kerupima i whatua ki roto. 9 E rua tekau waru whatīanga te roa o te pīhi kotahi, e whā whatīanga te whānui o te pīhi kotahi; rite tonu te nui o ngā pīhi katoa.

10 I honoa e ia ngā pīhi e rima tētahi ki tētahi; me ērā atu pīhi e rima hoki, i honoa e ia tētahi ki tētahi. 11 Ā, i hangā anō e ia ētahi koropiko purū ki te taha o tētahi pīhi, ki te taha e honoa ana. I pērā anō tāna mahi ki te taha ki waho o tētahi pīhi, ki te hononga mai o te rua. 12 E rima tekau ngā koropiko i hangā e ia ki tētahi pīhi, e rima tekau hoki ngā koropiko i hangā e ia ki te taha o te pīhi i te hononga mai o te rua; ā, i mau ngā koropiko tētahi ki tētahi. 13 I hangā anō hoki e ia ētahi toromoka kōura e rima tekau, ā, honoa ana ngā pīhi tētahi ki tētahi ki ngā toromoka; ā, ka kotahi anō te tapenākara.

14 I hangā anō e ia ētahi pīhi ki te huruhuru koati, hei tēneti runga i te tapenākara; kotahi tekau tahi ngā pīhi i hangā e ia. 15 E toru tekau whatīanga te roa o te pīhi kotahi, e whā hoki ngā whatīanga te whānui o te pīhi kotahi, rite tonu te nui o ngā pīhi kotahi tekau tahi. 16 Ā, i honoa e ia ngā pīhi e rima ki a rātou anō, me ngā pīhi e ono ki a rātou anō. 17 I hangā anō e ia ngā koropiko e rima tekau ki te tapa ki waho o te pīhi i te hononga, i hangā anō e ia ngā koropiko e rima tekau ki te tapa o te pīhi e honoa mai ai te rua. 18 I hangā anō e ia ngā toromoka parāhi e rima tekau, hei hono i te tēneti kia kotahi. 19 I hangā anō hoki e ia ētahi hiako hipi he mea whakawhero, hei uhi te tēneti, me ētahi hiako pateri hei uhi waho atu.

20 I hangā anō hoki e ia ētahi papa te tapenākara, he hitimi te rākau, he mea ki runga. 21 Kotahi tekau whatīanga te roa o te papa kotahi, kotahi whatīanga me te hāwhe te whānui o te papa kotahi. 22 E rua ngā arero o te papa kotahi, he mea hono ki a rāua; he pērā tonu tāna i mea ai ki ngā papa katoa o te tapenākara. 23 I hangā anō e ia ngā papa te tapenākara: e rua tekau ngā papa te taha ki te tonga whaka te tonga; 24 e whā tekau hoki ngā tūranga hiriwa i hangā e ia ngā papa e rua tekau; e rua ngā tūranga i raro i tētahi papa ōna arero e rua, e rua hoki ngā tūranga i raro i tētahi atu papa ōna arero e rua. 25 Ā, e rua tekau ngā papa i hangā e ia tērā taha o te tapenākara, te taha ki te raki. 26 Me ngā tūranga hiriwa e whā tekau; ngā tūranga e rua raro iho i tētahi papa, me ngā tūranga e rua raro i tētahi atu papa. 27 Ā, te tuarongo o te tapenākara whaka te hauāuru, e ono ngā papa i hangā e ia. 28 E rua hoki ngā papa i hangā e ia ngā koki o te tapenākara i te tuarongo. 29 Ā, i honoa aua papa i raro, i honoa anō i runga ki te mōwhiti kotahi; i pērātia e ia aua papa e rua i ngā koki e rua. 30 , ka waru aua papa; me ngā tūranga hiriwa, kotahi tekau ono ngā tūranga; e rua ngā tūranga i raro i tētahi papa, i tētahi papa.

31 I hangā anō e ia ētahi kaho, he hitimi te rākau; e rima ngā papa o tētahi taha o te tapenākara, 32 e rima hoki ngā kaho ngā papa o tētahi taha o te tapenākara, ā, e rima ngā kaho ngā papa o te tapenākara, te tuarongo ki te hauāuru. 33 Ā, ko waenga kaho i meinga e ia kia rere waenganui o ngā papa i tētahi pito ki tētahi pito. 34 I whakakikoruatia anō e ia ngā papa ki te kōura, ā, ka hangā ngā mōwhiti o aua papa ki te kōura hei kuhunga ngā kaho; i whakakikoruatia anō e ia ngā kaho ki te kōura.

35 I hangā anō e ia he ārai ki te purū, ki te pāpura, ki te ngangana, ki te rīnena miro pai; he tohunga rawa te mahinga o ngā kerupima i whatua e ia ki roto. 36 I hangā anō e ia ōna pou e whā ki te hitimi, ā, whakakikoruatia iho e ia ki te kōura; he kōura ngā matau. I whakarewaina anō e ia ngā tūranga hiriwa e whā aua mea.

37 I hangā anō he te whatitoka o te tēneti ki te purū, ki te pāpura, ki te ngangana, ki te rīnena miro pai hoki, he mea mahi ki te ngira; 38 me ōna pou e rima, me ngā matau a aua pou. Ā, i whakakikoruatia e ia ngā pito ki runga o aua pou me ngā awhi ki te kōura; ko ngā tūranga e rima ia he parāhi.

1 브살렐과 오홀리압과 마음이 지혜로운 사람 여호와께서 지혜와 총명을 부으사 성소에 모든 일을 할줄 알게 하심을 입은 자들은 여호와의 무릇 명하신대로 것이니라 2 모세가 브살렐과 오홀리압과 마음이 지혜로운 사람 마음에 여호와께로 지혜를 얻고 와서 일을 하려고 마음에 원하는 모든 자를 부르매 3 그들이 이스라엘 자손의 성소의 모든 것을 만들기 위하여 가져 예물을 모세에게서 받으니라 그러나 백성이 아침마다 자원하는 예물을 연하여 가져 오는 고로 4 성소의 모든 일을 하는 지혜로운 자들이 각기 하는 일을 정지하고 와서 5 모세에게 고하여 가로되 백성이 너무 많이 가져 오므로 여호와의 명하신 일에 쓰기에 남음이 있나이다

6 모세가 명을 내리매 그들이 진중에 공포하여 가로되 무론 남녀하고 성소에 드릴 예물을 다시 만들지 말라 하매 백성이 가져오기를 정지하니 7 있는 재료가 모든 일을 하기에 넉넉하여 남음이 있었더라 8 일하는 사람 중에 마음이 지혜로운 모든 사람이 앙장으로 성막을 지었으니 가늘게 베실과 청색 자색 홍색실로 그룹들을 무늬 놓아 짜서 지은 것이라

9 매폭의 장은 이십 규빗, 광은 규빗으로 폭의 장단을 같게 하여 10 다섯 폭을 서로 연하며 다섯 폭을 서로 연하고 11 연락할 말폭 가에 청색 고를 만들며 다른 연락할 말폭 가에도 고를 만들되 12 연락할 폭에 오십을 달고 다른 연락할 폭의 가에도 오십을 달아 고들이 서로 대하게 하고 13 갈고리 오십을 만들어 갈고리로 앙장을 연하여 막을 이루었더라 14 성막을 덮는 앙장을 염소털로 만들되 일폭을 만들었으니

15 폭의 장은 삼십 규빗, 광은 규빗으로 일폭의 장단을 같게 하여 16 앙장 다섯 폭을 서로 연하며 여섯 폭을 서로 연하고 17 앙장을 연락할 말폭 가에 오십을 달며 다른 연락할 말폭 가에도 오십을 달고 18 갈고리 오십을 만들어 앙장을 연합하여 막이 되게 하고 19 붉은 들인 수양의 가죽으로 막의 덮개를 만들고 해달의 가죽으로 웃덮개를 만들었더라 20 그가 조각목으로 성막에 세울 널판들을 만들었으니

21 판의 장은 규빗, 광은 규빗 반이며 22 판에 촉이 있어 서로 연하게 하였으니 성막의 모든 판이 그러하며 23 성막을 위하여 널판을 만들었으되 남으로는 남편에 널판이 이십이라 24 이십 널판 밑에 은받침 사십을 만들었으되 널판 밑에도 받침이 촉을 받게 하였고 널판 밑에도 받침이 촉을 받게 하였으며 25 성막 다른 북편을 위하여도 널판 이십을 만들고 26 은받침 사십을 만들었으니 밑에도 받침이요 밑에도 받침이며 27 장막 서편을 위하여는 널판 여섯을 만들었고 28 장막 모퉁이 편을 위하여는 널판 둘을 만들되 29 아래서부터 위까지 각기 두께로 하여 윗고리에 이르게 하고 모퉁이 편을 그리하며 30 널판은 여덟이요 받침은 은받침 여섯이라 널판 밑에 둘씩이었더라 31 그가 조각목으로 띠를 만들었으니 성막 이편 널판을 위하여 다섯이요

32 성막 저편 널판을 위하여 다섯이요 성막 서편 널판을 위하여 다섯이며 33 중간 띠를 만들되 널판 중간 끝에서 끝에 미치게 하였으며 34 널판들을 금으로 싸고 널판에 띠를 금고리를 만들고 띠도 금으로 쌌더라 35 그가 청색 자색 홍색실과 가늘게 베실로 장을 짜고 위에 그룹들을 공교히 놓고

36 조각목으로 기둥을 만들어 금으로 쌌으며 갈고리는 금이며 기둥의 받침은 은으로 부어 만들었으며 37 청색 자색 홍색실과 가늘게 베실로 놓아 장막 문을 위하여 장을 만들고

38 문장의 기둥 다섯과 갈고리를 만들고 기둥머리와 가름대를 금으로 쌌으며 다섯 받침은 놋이었더라

Veja também