Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 5

KRV

He Whakatūpato kei Pūremu

1 E tāku tama, tahuri ki ōku whakaaro nui;

kia anga tōu taringa ki tōku mātauranga,

2 kia ū ai koe ki te ngārahu pai,

mau ai te mātauranga i ōu ngutu.

3 Ko ngā ngutu hoki o te wahine , kei te māturuturunga iho o te honikoma,

ngāwari iho tōna māngai i te hinu;

4 he kawa rawa hoki tōna mutunga i te taru kawa,

he koi, ānō he hoari matarua.

5 Ko ōna waewae e heke ana ki te mate;

mau te rēinga i ōna takahanga.

6 Heoi, kāhore i kitea e ia te ara tōtika ki te ora;

he kotiti ōna ara, ā, kāhore ia i mātau.

7 reira, e āku tamariki, whakarongo mai ki ahau,

kei mahue hoki ngā kupu a tōku māngai.

8 Kia matara tōu ara i a ia,

kaua hoki e tata ki te tatau o tōna whare;

9 kei hoatu tōu hōnore ki ngā tāngata ,

ōu tau ki te hunga nanakia.

10 Kei mākona ngā tāngata i tōu kaha,

kei riro ōu māuiui ki te whare o te tangata ;

11 ā, ka tangi koe i tōu whakamutunga,

ina poto ōu kikokiko me tōu tinana,

12 ā, ka mea, "Kātae tōku kino ki te ako;

kātae te māuiui o tōku ngākau ki te tohutohu!

13 Kīhai hoki ahau i whakarongo ki te reo o ōku kaiwhakaako,

kīhai tōku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.

14 Wāhi iti kei ngā kino katoa ahau

i waenganui o te whakaminenga, o te huihui."

15 Inumia he wai i roto i tāu ake rua,

me ngā wai rere anō i roto i tāu ake poka.

16 Kia tohatoha noa atu koia āu puna wai,

ngā awa wai i ngā huarahi?

17 Waiho ēnā māu anake,

kauaka koutou tahi ko ngā tāngata .

18 Kia manaakitia tāu puna wai;

kia koa anō koe ki te wahine o tōu taitamarikitanga.

19 Kia rite ia ki taua mea āhuareka, ki te hāta,

ki te mea ātaahua ki te anaterope.

Kia mākona koe i ōna ū i ngā katoa,

kia matenuitia tonutia e koe tōna aroha.

20 He aha oti koe, e tāku tama, ka matenui ai ki te wahine ,

i awhi ai i te uma o te wahine ?

21 Kei mua hoki i ngā kanohi o Ihowā ngā ara o te tangata,

ā, e meinga ana e ia kia papatairite ōna ara katoa.

22 Ko ōna kino anō hei hopu i te tangata kino,

hei taura ōna hara e mau ai ia.

23 Ka mate ia, he mea kīhai i whakaakona,

ka pōhēhē i te nui o tōna wairangi.

1 아들아 지혜에 주의하며 명철에 귀를 기울여서 2 근신을 지키며 입술로 지식을 지키도록 하라 3 대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 입은 기름보다 미끄러우나

4 나중은 같이 쓰고 가진 같이 날카로우며 5 발은 사지로 내려가며 걸음은 음부로 나아가나니 6 그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여도 그것을 깨닫지 못하느니라 7 그런즉 아들들아 나를 들으며 입의 말을 버리지 말고 8 길을 그에게서 멀리하라 문에도 가까이 가지 말라 9 두렵건대 존영이 남에게 잃어버리게 되며 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라 10 두렵건대 타인이 재물로 충족하게 되며 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라 11 두렵건대 마지막에 이르러 , 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여 12 말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고 13 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고 14 많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라 15 너는 우물에서 물을 마시며 샘에서 흐르는 물을 마시라

16 어찌하여 샘물을 밖으로 넘치게 하겠으며 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐 17 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라 18 샘으로 복되게 하라 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라 19 그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 품을 항상 족하게 여기며 사랑을 항상 연모하라 20 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐 21 대저 사람의 길은 여호와의 앞에 있나니 그가 모든 길을 평탄케 하시느니라 22 악인은 자기의 악에 걸리며 죄의 줄에 매이나니

23 그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라

Veja também