Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Crônicas 27

LSG

He Wehenga Ope Taua

1 , ko ngā tama a Īharaira, rātou tokomaha, ngā upoko o ngā whare o ngā mātua, me ngā rangatira o ngā mano, o ngā rau, me ō rātou rangatira i mahi nei ki te kīngi i ngā mea katoa a ngā wehenga i haere mai nei, i haere atu rānei, i tēnei marama, i tēnei marama, i ngā marama katoa o te tau; e rua tekau whā mano o te wehenga kotahi.

2 Ko te rangatira o te wehenga tuatahi o te marama tuatahi, ko Iahopeama tama a Tapariere. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 3 ngā tama ia a Perete, ko te rangatira o ngā rangatira katoa o te ope te marama tuatahi. 4 Ko te rangatira o te wehenga te rua o ngā marama, ko Rorai Ahohi, me tōna wehenga; ko Mikiroto te rangatira. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 5 Ko te tuatoru o ngā rangatira ope, te toru o ngā marama, ko Penaia tama a Iehoiara, he tohunga nui. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 6 Ko taua Penaia tēnei i nui nei i roto i te toru tekau, ko ia hoki te rangatira o te toru tekau. I roto tāna tama a Amitāpara i tōna wehenga. 7 Ko te tuawhā, te whā o ngā marama, ko Atahere teina o Ioapa, me tāna tama, me Tepāria, i muri i a ia. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 8 Ko te tuarima o ngā rangatira, te rima o ngā marama, ko Hamahutu Itirahi. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 9 Ko te tuaono o ngā rangatira, te ono o ngā marama, ko Ira tama a Ikehe Tekoi. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 10 Ko te tuawhitu, te whitu o ngā marama, ko Herete Peroni, ngā tama a Ēparaima. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 11 Ko te tuawaru, te waru o ngā marama, ko Hipekai Huhati, ngā Terahi. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 12 Ko te tuaiwa, te iwa o ngā marama, ko Apiētere Anatoti, ngā Pineamine. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 13 Ko te tekau, te tekau o ngā marama, ko Maharai Netopati, ngā Terahi. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 14 Ko te tekau tahi, te tekau tahi o ngā marama, ko Penaia Piratoni, ngā tama a Ēparaima. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 15 Ko te tekau rua, te tekau rua o ngā marama, ko Hererai Netopati, Otoniere. E rua tekau whā mano i tōna wehenga.

He Rangatira o ngā Iwi

16 , ko ngā rangatira o ngā iwi o Īharaira: o ngā Reupeni, ko Eriētere tama a Tīkiri te rangatira; o ngā Himioni, ko Hepatia tama a Maaka; 17 o ngā Rīwaiti: ko Hahapia tama a Kemuere; o ngā Āroni, ko Hāroko; 18 o Hūrā: ko Erihu, ngā tuākana o Rāwiri; o Ihākara, ko Omori tama a Mikaera; 19 o Hepurona: ko Ihimāia tama a Opāria; o Napatari, ko Terimoto tama a Atariere; 20 o ngā tama a Ēparaima: ko Hohea tama a Atatia; o tētahi tānga o te iwi o Mānahi, ko Hoera tama a Peraia; 21 o tērā tānga o te iwi o Mānahi i Kireara: ko Iro tama a Hakaraia; o Pineamine: ko Taahiere tama a Āpanēre; 22 o Rāna: ko Atarēre tama a Ierohama.

Ko ngā rangatira ēnei o ngā iwi o Īharaira.

23 Kīhai ia i taua e Rāwiri te hunga e rua tekau, he iti iho hoki ngā tau; i mea hoki a Ihowā, ka whakanuia e ia a Īharaira kia rite ki ngā whetū o te rangi. 24 Ioapa tama a Teruia i tīmata te tatau. Otiia kīhai i oti i a ia; te mea i he riri tēnei mea ki a Īharaira; kīhai hoki te tokomaha i uru ki roto ki te tauanga o ngā meatanga o ngā o Kīngi Rāwiri.

Ngā Kaiwhakahaere o ngā Taonga o te Kīngi

25 , ko te rangatira o ngā taonga o te kīngi, ko Ātamawete tama a Ariere. Ko te rangatira o ngā whare taonga i ngā māra, i ngā , i ngā koraha, i ngā taumaihi, ko Honatana tama a Utia. 26 Ko te rangatira hoki o ngā kaimahi o te māra, i mahia ai te oneone, ko Eteri tama a Kerupu. 27 , ngā māra wāina ko Himei Ramati. Ko te rangatira ngā mea o ngā māra wāina e kawea ana ki ngā toa wāina, ko Tapari Hipimi. 28 ngā ōriwa, me ngā hikamora i ngā raorao, ko Paara-Hanana Kereri. ngā toa hinu ko Ioaha. 29 ngā kau e hāereere ana i Harono ko Hitirai Haroni. ngā kau i ngā mānia ko Hāpata tama a Ararai. 30 ngā kāmera ko Ōpiri Ihimaeri. ngā kāihe ko Iehereia Meronoti. 31 ngā hipi, ko Iatiti Hākari. Ko ēnei katoa he rangatira ngā taonga o Kīngi Rāwiri.

Ngā Kaiwhakatakoto Whakaaro a Rāwiri

32 Ko Honatana hoki, ko te matua kēkē o Rāwiri, he kaiwhakatakoto whakaaro ia, he tangata mōhio, he karaipi. Ko Tehiere hoki tama a Hakamoni hei hoa ngā tama a te kīngi. 33 Ko Ahitopere te kaiwhakatakoto whakaaro a te kīngi. Ko Huhai Araki he hoa te kīngi. 34 I muri i a Ahitopere, ko Iehoiara tama a Penaia, ko Apiātara hoki; ā, ko te rangatira ope a te kīngi, ko Ioapa.

Les chefs de l’armée

1 Enfants d’Israël selon leur nombre, chefs de maisons paternelles, chefs de milliers et de centaines, et officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, leur arrivée et leur départ, mois par mois, pendant tous les mois de l’année, chaque division étant de vingt-quatre mille hommes. 2 A la tête de la première division, pour le premier mois, était Jaschobeam, fils de Zabdiel; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. 3 Il était des fils de Pérets, et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois. 4 A la tête de la division du second mois était Dodaï, l’Achochite; Mikloth était l’un des chefs de sa division; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. 5 Le chef de la troisième division, pour le troisième mois, était Benaja, fils du sacrificateur Jehojada, chef; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. 6 Ce Benaja était un héros parmi les trente et à la tête des trente; et Ammizadab, son fils, était l’un des chefs de sa division. 7 Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab, et, après lui, Zebadia, son fils; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. 8 Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Schamehuth, le Jizrachite; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. 9 Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d’Ikkesch, le Tekoïte; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. 10 Le septième, pour le septième mois, était Hélets, le Pelonite, des fils d’Éphraïm; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. 11 Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbecaï, le Huschatite, de la famille des Zérachites; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. 12 Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d’Anathoth, des Benjamites; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. 13 Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï, de Nethopha, de la famille des Zérachites; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. 14 Le onzième, pour le onzième mois, était Benaja, de Pirathon, des fils d’Éphraïm; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes. 15 Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï, de Nethopha, de la famille d’Othniel; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.

16 Voici les chefs des tribus d’Israël. Chef des Rubénites: Éliézer, fils de Zicri; des Siméonites: Schephathia, fils de Maaca; 17 des Lévites: Haschabia, fils de Kemuel; de la famille d’Aaron: Tsadok; 18 de Juda: Élihu, des frères de David; d’Issacar: Omri, fils de Micaël; 19 de Zabulon: Jischemaeja, fils d’Abdias; de Nephthali: Jerimoth, fils d’Azriel; 20 des fils d’Éphraïm: Hosée, fils d’Azazia; de la demi-tribu de Manassé: Joël, fils de Pedaja; 21 de la demi-tribu de Manassé en Galaad: Jiddo, fils de Zacharie; de Benjamin: Jaasiel, fils d’Abner; 22 de Dan: Azareel, fils de Jerocham. Ce sont les chefs des tribus d’Israël. 23 David ne fit point le dénombrement de ceux d’Israël qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car l’Éternel avait promis de multiplier Israël comme les étoiles du ciel. 24 Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, l’Éternel s’étant irrité contre Israël à cause de ce dénombrement, qui ne fut point porté parmi ceux des Chroniques du roi David.

Autres fonctionnaires de David

25 Azmaveth, fils d’Adiel, était préposé sur les trésors du roi; Jonathan, fils d’Ozias, sur les provisions dans les champs, les villes, les villages et les tours; 26 Ezri, fils de Kelub, sur les ouvriers de la campagne qui cultivaient la terre; 27 Schimeï, de Rama, sur les vignes; Zabdi, de Schepham, sur les provisions de vin dans les vignes; 28 Baal-Hanan, de Guéder, sur les oliviers et les sycomores dans la plaine; Joasch, sur les provisions d’huile; 29 Schithraï, de Saron, sur les bœufs qui paissaient en Saron; Schaphath, fils d’Adlaï, sur les bœufs dans les vallées; 30 Obil, l’Ismaélite, sur les chameaux; Jechdia, de Méronoth, sur les ânesses; 31 Jaziz, l’Hagarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David. 32 Jonathan, oncle de David, était conseiller, homme de sens et de savoir; Jehiel, fils de Hacmoni, était auprès des fils du roi; 33 Achitophel était conseiller du roi; Huschaï, l’Arkien, était ami du roi; 34 après Achitophel, Jehojada, fils de Benaja, et Abiathar, furent conseillers; Joab était chef de l’armée du roi.

Veja também