1 E ngā tamariki, kia ngohengohe ki ō koutou mātua i roto i te Ariki: ko te mea tika hoki tēnei. 2 "Whakahōnoretia tōu pāpā me tōu whaea"– ko te ture tuatahi tēnei i runga i te kupu whakaari – 3 "Kia hua ai te pai ki a koe, kia roa ai hoki tōu noho i te whenua."
4 Me koutou hoki, e ngā mātua, kei whakapātaritari i ā koutou tamariki kia riri; engari whakatupuria ake rātou i runga i te whakaako, i te whakatūpato a te Ariki.
5 E ngā pononga, kia ngohengohe ki ō koutou rangatira o te wāhi ki te kikokiko, me te wehi, me te wiri, i runga i te ngākau tapatahi, ānō ki a te Karaiti; 6 kaua hei tā te kanohi mahi, hei whakamānawareka tāngata noa; engari hei tā ngā pononga a te Karaiti, e mahi ā-ngākau ana i tā te Atua i pai ai. 7 Kia mahi i runga i te whakaaro pai, ānō ki te Ariki, kāhore ki te tangata; 8 kia mātau hoki, ko te pai e mea ai te tangata, ka whakawhiwhia mai anō ia ki tēnei e te Ariki, ahakoa pononga, ahakoa rangatira.
9 E ngā rangatira, kia pērā anō hoki tā koutou ki a rātou; kāti te whakawehi; kia mātau hoki ko tō koutou Ariki me tō rātou kei te rangi; kāhore hoki āna whakapai kanohi.
10 Heoi, kia kaha i roto i te Ariki, i te mana hoki o tōna kaha. 11 Kākahuria iho ngā mea whawhai katoa a te Atua, kia taea ai e koutou ngā mahi tinihanga a te rēwera te tū ki te riri. 12 Ehara hoki tā tātou i te pakanga ki te kikokiko, ki ngā toto, engari ki ngā rangatiratanga, ki ngā mana, ki ngā ariki o te pōuri o tēnei ao, ki ngā taua wairua kino o ngā wāhi i te rangi. 13 Mō konei kia mau ki ngā mea whawhai katoa a te Atua, kia taea ai e koutou te tū atu ki te riri i te rā kino, ā, ka poto i a koutou ngā mea katoa te mahi, kia tū.
14 E tū rā, he mea whītiki ō koutou hope ki te pono, kākahuria iho anō hoki ko te tika hei pukupuku; 15 herea iho te rongopai o te rangimārie hei hū mō ō koutou waewae, kia takatū ai. 16 Mō waho i ēnei mea katoa e mau ki te whakapono hei whakangungu rākau, e taea ai e koutou te tinei ngā mātia muramura katoa a te wairua kino. 17 E mau hoki ki te ora hei pōtae, ki te hoari hoki a te Wairua, arā ki te kupu a te Atua. 18 Kia pau te īnoi me te tohe, me īnoi i ngā wā katoa i roto i te Wairua, kia mataara hoki koutou ki taua mea, me te ū tonu ki te tohe mō te hunga tapu katoa.
19 Mōku anō hoki, kia hōmai he kupu ki ahau, kia māia ai te puaki o tōku māngai, ki te whakaatu i te mea ngaro, arā i te rongopai; 20 ko tāna karere nei ahau, he mea mekameka. Kia māia ai ahau ki taua kōrero, kia rite ai tāku kōrero ki te mea i tika.
21 Nā, kia mātau ai koutou ki āku mea, ki āku mahi, mā Tikiku e whakaatu ngā mea katoa ki a koutou, he teina aroha nei ia, he minita pono i roto i te Ariki. 22 Mō reira i tonoa atu ai ia e ahau ki a koutou, kia mātau ai koutou ki tō mātou āhua, ā, kia whakamārietia ai e ia ō koutou ngākau.
23 Kia tau ki ngā tēina te rangimārie, te aroha, me te whakapono he mea nā te Atua Matua, nā te Ariki hoki, nā Īhu Karaiti. 24 Kia tau te aroha noa ki te hunga katoa e aroha ana, he aroha parakore, ki tō tātou Ariki, ki a Īhu Karaiti. Āmine.
1 HIJOS, 6.1 Col. 3.20.obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.
2 Honra á tu padre 6.2 Ex. 20.12. Mt. 15.4. Mr. 7.10.y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa,
3 Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.
4 Y 6.4 Col. 3.21.vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino 6.4 Gn. 18.19. Pr. 22.6.criadlos en disciplina y 6.4 2 Ti. 3.15.amonestación del Señor.
5 Siervos, 6.5 Col. 3.22. 1 Ti. 6.1. Tit. 2.9. 1 P. 2.18.obedeced á vuestros amos según la carne 6.5 1 Co. 2.3. 2 Co. 7.15. Fil. 2.12.con temor y temblor, con 6.5 2 Co. 11.3.sencillez de vuestro corazón, 6.5 Ro. 14.6,8.como á Cristo;
6 No sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres; sino como 6.6 1 Co. 7.22.siervos de Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios;
7 6.7 Col. 3.23,24. Sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no á los hombres;
8 Sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, 6.8 Col. 3.11.sea siervo ó sea libre.
9 Y vosotros, 6.9 Col. 4.1.amos, haced á ellos lo mismo, dejando las amenazas: sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, 6.9 Col. 3.25.y que no hay acepción de personas con él.
10 Por lo demás, hermanos míos, 6.10 2 Ti. 2.1.confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.
11 Vestíos de 6.11 2 Co. 10.4.toda la armadura 6.11 Ro. 13.12.de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.
12 Porque no 6.12 1 Co. 9.25.tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra 6.12 cp. 1.21.principados, contra potestades, contra señores del mundo, 6.12 Lc. 22.53. Col. 1.13.gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los aires.
13 Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir 6.13 cp. 5.16.en el día malo, y estar firmes, habiendo acabado todo.
14 Estad pues 6.14 Is. 11.5. 1 P. 1.13.firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y 6.14 Is. 59.17. 1 Ts. 5.8.vestidos de la cota de justicia.
15 Y calzados los pies 6.15 Is. 52.7.con el apresto del evangelio de paz;
16 Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.
17 Y tomad el yelmo de salud, y 6.17 He. 4.12.la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;
18 6.18 Lc. 18.1. Col. 4.2-4. Orando en todo tiempo con toda deprecación y súplica 6.18 Ro. 8.26.en el Espíritu, y velando en ello con toda instancia y 6.18 cp. 1.16. 1 Ti. 2.1.suplicación por todos los santos,
19 Y por mí, 6.19 Col. 4.3.para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio 6.19 cp. 3.4.el misterio del evangelio,
20 Por el cual 6.20 2 Co. 5.20.soy embajador 6.20 Hch. 28.20.en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.
21 Mas 6.21 Col. 4.7-9.para que también vosotros sepáis mis negocios, y cómo lo paso, 6.21 Hch. 20.4.todo os lo hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro en el Señor:
22 Al cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante á nosotros, y que consuele vuestros corazones.
23 Paz sea á los hermanos y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.
24 Gracia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén.
Escrita de Roma á los Efesios por Tichîco.