Publicidade

Ezequiel 45

RV
Te Rohe Tapu

1 "I ngā anō e wehea ai e koutou te whenua hei wāhi tupu, me whakahere he whakahere Ihowā, me whakatapu tētahi wāhi o te whenua. Ko tōna roa ko te roa o ngā kākaho e rua tekau rima mano; ko te whānui kotahi tekau mano. Ka tapu tēnei, ōna taha katoa ā tawhio noa. 2 Waiho tētahi wāhi o tēnei kia rima rau te roa te wāhi tapu, kia rima rau te whānui, he tapawhā ā tawhio noa, kia rima tekau anō ngā whatīanga waho ake ā tawhio noa. 3 Me whanganga anō e koe tētahi wāhi o tēnei ka oti nei te whanganga kia rua tekau rima mano te roa, kia tekau mano te whānui; ā, hei reira te wāhi tapu, te Wāhi Tapu Rawa. 4 He wāhi tapu ia te whenua; ngā tohunga tērā, ngā minita o te wāhi tapu e whakatata ana ki te minita ki a Ihowā. Hei wāhi anō tērā ō rātou whare, hei wāhi tapu anō te wāhi tapu. 5 Ko te rua tekau rima mano nei te roa, tekau mano te whānui, ngā Rīwaiti, ngā minita o te whare, hei wāhi rātou, ngā rūma e rua tekau.

6 "Me whakarite anō e koutou te wāhi te , e rima mano te whānui, e rua tekau rima mano te roa, ki te taha o te wāhi tapu ka whakaherea nei; te whare katoa o Īharaira tērā.

7 "Ā, he aha he wāhi te rangatira, hei tētahi taha, hei tētahi taha o te wāhi tapu ka whakaherea nei, o te wāhi anō i te , ki mua o te wāhi tapu ka whakaherea nei, o te wāhi hoki i te , i te taha ki te hauāuru whaka te hauāuru, i te taha hoki ki te rāwhiti, whaka te rāwhiti, kia rite anō te roa ki tētahi o aua wāhi, me tīmata i te rohe ki te hauāuru ā tae noa ki te rohe ki te rāwhiti. 8 Kei te whenua te wāhi mōna i roto i a Īharaira! E kore anō āku rangatira e whakatupu kino i tāku iwi ā muri ake nei; engari me hoatu e rātou te whenua ki te whare o Īharaira, ki tēnei hapū, ki tēnei hapū.

9 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Kāti koutou, e ngā rangatira o Īharaira; whakarērea atu te tūkino, te pāhua, mahia te whakawā, me te tika, whakamutua ā koutou peinga i tāku iwi, e ai te Ariki, Ihowā."

He Pāuna me he Whātau

10 "Kia tika ā koutou pāuna, kia tika te epa, kia tika te pāti. 11 Kia kotahi te mēhua te epa, te pāti. Ko te pāti he whakatekau te homa, ko te epa hoki he whakatekau te homa. Ko te mēhua taua mea ko te homa. 12 Ā, ko te hekere kia rua tekau ngā kera; ko koutou mane kia rua tekau hekere, kia rua tekau rima hekere, kia kotahi tekau rima hekere."

He Whakahere

13 "Ko te whakahere tēnei e whakaherea e koutou; he wīti, ko te wāhi tuaono o te epa o te homa; ā, me hōmai e koutou he pārei, hei te wāhi tuaono o te epa o te homa. 14 , ko te tikanga te hinu, te pāti hinu, hei te whakatekau o te pāti i roto i te koro, he homa nei tāna, arā tekau ngā pāti; kotahi tekau hoki ngā pāti o te homa. 15 Kia kotahi anō reme i roto i te kāhui, i roto i ngā rau e rua, he mea ngā hāereerenga mākūkū o Īharaira; hei whakahere totokore, hei tahunga tinana, hei whakahere te pai, hei mea whakamārie rātou, e ai te Ariki, Ihowā. 16 Me hoatu tēnei whakahere e te iwi katoa o te whenua ki te rangatira i roto i a Īharaira. 17 , ko tēnei te rangatira, he hōmai i ngā tahunga tinana, i ngā whakahere totokore, i ngā ringihanga, ngā hākari, ngā kōwhititanga marama, ngā hāpati, ngā huihuinga nui katoa o te whare o Īharaira. Kia rite mai anō i a ia te whakahere hara, te whakahere totokore, te tahunga tinana, ngā whakahere te pai, hei whakamārie te whare o Īharaira."

He Hākari

18 "Ko te kupu tēnei a Ihowā, a te Atua: I te marama tuatahi, i te tuatahi o ngā o te marama, me tiki e koe he pūru kūao, hei te mea kohakore, ka pure i te wāhi tapu. 19 Me tango anō e te tohunga tētahi wāhi o te toto o te whakahere hara, ka pani ki ngā pou o te whare, ki ngā koki e whā anō o te papa o te āta, ki ngā pou anō o te kūwaha o roto marae. 20 Ko tāu anō tērā e mea ai i te whitu o ngā o te marama hei mea te tangata i te , te kūware; ā, ka oti te whakamārie te whare.

21 "Hei te marama tuatahi, hei te tekau whā o ngā o te marama, koutou Kapenga, he hākari, e whitu ngā ; ko te taro hei kai, he mea rēwenakore. 22 Kia rite mai anō hoki i te rangatira i taua , he pūru hei whakahere hara mōna, te iwi katoa o te whenua. 23 Kia rite mai anō i a ia i ngā e whitu o te hākari te tahunga tinana Ihowā, e whitu ngā pūru, e whitu ngā hipi toa, he mea kohakore i tēnei , i tēnei , i ngā e whitu; me tētahi kūao koati i tēnei , i tēnei , hei whakahere hara. 24 Kia rite mai anō i a ia he whakahere totokore, kotahi te pūru kia kotahi anō te epa, kotahi te hipi toa kia kotahi anō te epa, kotahi te epa kia kotahi hine hinu.

25 "I te whitu o ngā marama, i te tekau rima o ngā o te marama, i te hākari, ka mahia mai e ia ēnei mea, kia whitu ngā ; kia rite ki te whakahere hara, ki te tahunga tinana, ki te whakahere totokore, ki te hinu hoki."

1 Y CUANDO 45.1 Jos. 13.6.partiereis por suertes la tierra en heredad, apartaréis 45.1 cp. 44.30.una suerte para Jehová que le consagréis en la tierra, de longitud de veinticinco mil 45.1 cp. 42.16-20.cañas y diez mil de ancho: esto será santificado en todo su término alrededor.

2 De esto serán para el santuario quinientas de longitud, y quinientas de ancho, en cuadro alrededor; y cincuenta codos en derredor para sus ejidos.

3 Y de esta medida medirás en longitud veinticinco mil cañas, y en anchura diez mil, 45.3 cp. 48.10.en lo cual estará el santuario, 45.3 cp. 41.4.el santuario de santuarios.

4 Lo consagrado de esta tierra 45.4 cp. 48.11,12.será para los sacerdotes ministros del santuario, que se llegan para ministrar á Jehová: y seráles lugar para casas, y lugar santo para el santuario.

5 Asimismo veinticinco mil de longitud, y diez mil de anchura, lo cual será para los Levitas ministros de la casa, en posesión, con veinte cámaras.

6 Y para la posesión de la ciudad daréis cinco mil de anchura y veinticinco mil de longitud, delante de lo que se apartó para el santuario: será para toda la casa de Israel.

7 Y 45.7 cp. 48.21.la parte del 45.7 cp. 44.3.príncipe será junto al apartamiento del santuario, de la una parte y de la otra, y junto á la posesión de la ciudad, delante del apartamiento del santuario, y delante de la posesión de la ciudad, desde el rincón occidental hacia el occidente, hasta el rincón oriental hacia el oriente: y la longitud será de la una parte á la otra, desde el rincón del occidente hasta el rincón del oriente.

8 Esta tierra tendrá por posesión en Israel, y nunca más 45.8 Jer. 22.17. cp. 22.27mis príncipes oprimirán á mi pueblo: 45.8 cp. 46.18.y darán la tierra á la casa de Israel 45.8 cp. 47.13,21 y 48.1-7,23-28.por sus tribus.

9 Así ha dicho el Señor Jehová: Básteos, oh príncipes de Israel: dejad la violencia y la rapiña: haced juicio y justicia; quitad vuestras imposiciones de sobre mi pueblo, dice el Señor Jehová.

10 45.10 Lv. 19.35,36. Peso de justicia, 45.10 Dt. 25.14,15. Am. 8.5.y epha de justicia, y bato de justicia, tendréis.

11 El epha y el bato serán de una misma medida: que el bato tenga la décima parte del 45.11 Lv. 27.16.homer, y la décima parte del homer el epha: la medida de ellos será según el homer.

12 Y 45.12 Ex. 30.13.el siclo será de veinte geras: veinte siclos, con veinticinco siclos, y quince siclos, os serán una mina.

13 Esta será la 45.13 cp. 44.30.ofrenda que ofreceréis: la sexta parte de un epha de homer del trigo, y la sexta parte de un epha de homer de la cebada.

14 Y la ordenanza del aceite será que ofreceréis un bato de aceite, que es la décima parte de un coro: diez batos harán un homer; porque diez batos son un homer.

15 Y una cordera de la manada de doscientas, de las gruesas de Israel, para sacrificio, y para holocausto y para pacíficos, para expiación por ellos, dice el Señor Jehová.

16 Todo el pueblo de la tierra será obligado á esta ofrenda para el príncipe de Israel.

1 Ofrendas y sacrificios.
2 La puerta del príncipe.

17 Mas 45.17 cp. 46.4-7.del príncipe será el dar el holocausto, y el sacrificio, y la 45.17 Ex. 29.40.libación, en las 45.17 cp. 46.9.solemnidades, y en las 45.17 Nm. 28.11.lunas nuevas, y en los sábados, y en todas las fiestas de la casa de Israel: él 45.17 Lv. 14.19.dispondrá la expiación, y el presente, y el holocausto, y los pacíficos, para expiar la casa de Israel.

18 Así ha dicho el Señor Jehová: El mes primero, al primero del mes, tomarás un becerro sin defecto de la vacada, y expiarás el santuario.

19 Y el sacerdote tomará de la sangre de la expiación, y pondrá sobre los postes de la casa, y sobre los cuatro ángulos del área del altar, y sobre los postes de las puertas del atrio de adentro.

20 Así harás el séptimo del mes por los errados y engañados; y expiarás la casa.

21 45.21 Lv. 23.5. El mes primero, á los catorce días del mes, tendréis la pascua, fiesta de siete días: comeráse pan sin levadura.

22 Y aquel día el príncipe sacrificará por , y por todo el pueblo de la tierra, un becerro por el pecado.

23 Y en los siete días de solemnidad hará holocausto á Jehová, siete becerros y siete carneros sin defecto, cada día de los siete días; 45.23 Nm. 28.15.y por el pecado un macho cabrío cada día.

24 Y con cada becerro ofrecerá presente de un epha, y con cada carnero un epha; y por cada epha un 45.24 Ex. 29.40.hin de aceite.

25 45.25 Lv. 23.34. En el mes séptimo, á los quince del mes, en la fiesta, hará como en estos siete días, cuanto á la expiación, y cuanto al holocausto, y cuanto al presente, y cuanto al aceite.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-