Publicidade

Tiago 1

RV
He Mihi

1 Hēmi, te pononga a te Atua, a te Ariki hoki, a Īhu Karaiti,

Ki ngā hapū kotahi tekau rua e noho marara ana:

Tēnā koutou.

Te Whakapono me te Mātauranga

2 Kīia iho, e ōku tēina, he mea hari nui ina taka koutou ki ngā whakamātautauranga maha; 3 e mātau ana hoki koutou, ko te whakamātautauranga o koutou whakapono hei mahi i te manawanui. 4 , kia puta rawa te mahi a te manawanui, kia tino tika ai koutou, kia toitū ai, hapa i tētahi mea. 5 Ki te hapa tētahi o koutou i te mātauranga, me īnoi ia ki te Atua, e hōmai nui nei ki te katoa, kāhore hoki āna tāwai mai; ā, ka hōmai ki a ia. 6 Otirā, me īnoi whakapono ia, kaua e ruarua. Ko te tangata ruarua hoki, tōna rite kei te ngaru o te moana, e pūhia ana e te hau, e ākina ana. 7 Kaua hoki taua tangata e mea, e whiwhi ia ki tētahi mea i te Ariki. 8 E kore te tangata ngākau rua e ū i āna hanga katoa.

Te Rawakore me te Whai Taonga

9 Ko te teina iti, kia whakamanamana ia i te mea ka whakanekehia ake ia, 10 me te tangata taonga anō, i te mea ka whakaititia. Ka memeha atu hoki ia, ānō he puāwai tarutaru. 11 Ko te putanga mai hoki o te me te hau wera anō, , kua maroke te tarutaru, kua ngahoro tōna puāwai, ā, ngaro iho te ātanga o tōna āhua. Ka pērā anō te tangata taonga, ka memeha atu i ōna hāereerenga.

Whakamātautau me Whakawai

12 Ka hari te tangata e ū ake ana ki te whakamātautauranga. te mea hoki ka oti ia te whakamātautau, ka whiwhi ia ki te karauna o te ora, kua whakaaria mai nei e te Ariki te hunga e aroha ana ki a ia.

13 Kaua tētahi e mea ina whakamātautauria, "E whakamātautauria ana ahau e te Atua." E kore hoki te Atua e taea te whakamātautau e te kino, e kore anō hoki ia e whakamātautau i tētahi. 14 Engari he mea whakamātautau te tangata, i a ia e kūmea ana, e poaina ana e tōna hiahia ake anō. 15 , i te hapūtanga o te hiahia, ka whānau ko te hara; ā, i te otinga o te hara, ka whānau ko te mate.

16 Kei whakapōhēhētia koutou, e ōku tēina aroha. 17 runga ngā hōmaitanga papai katoa, ngā mea katoa e tino tika ana, he mea heke iho te Matua o ngā whakamārama, kāhore nei ōna putanga kētanga, kāhore hoki he ātārangi o te tahuri. 18 tōna hiahia ake anō tātou whānau ai, he meatanga te kupu o te pono, kia meinga ai tātou me he mātāmua āna mea i hanga ai.

Whakarongo ka Mahi ai

19 Kei te mōhio koutou ki tēnei, e ōku hoa aroha, kia hohoro ngā tāngata katoa ki te whakarongo, kia pūhoi ki te kōrero, kia pūhoi ki te riri. 20 E kore hoki te Atua tika e mahia e te tangata riri. 21 Heoi, me whakarere katoa atu ngā tikanga poke, me te hara e hua tonu nei, me tahuri mārire ki te kupu kua oti te whakatō iho; e taea hoki e tēnei te whakaora ō koutou wairua.

22 Hei kaimahi anō koutou i te kupu, kaua hei kaiwhakarongo anake, kei tinihangatia koutou e koutou anō. 23 Ki te mea hoki he kaiwhakarongo tētahi i te kupu, ehara nei i te kaimahi, he rite ia ki te tangata e mātakitaki ana ki tōna kanohi māori i roto i te whakaata: 24 i tōna mātakitakinga hoki i a ia anō, haere ana, wareware tonu ake he āhua pēhea rānei tōna. 25 Tēnā ko te tangata e āta titiro iho ana ki te ture tino tika, ki te mea herekore, ā, ka ū tonu, he kaiwhakarongo anō ia e kore e wareware, engari, e mahi ana i te mahi, e hari anō tēnei i tāna mahi.

26 Ki te mea he āhua karakia tētahi i roto i a koutou, ki te kore e parairetia e ia tōna arero, he tinihanga hoki tāna ki tōna ngākau, he maumau karakia tāna. 27 Ko te karakia pono, ko te mea poke kore ki te aroaro o te Atua Matua, ko ia tēnei: Ko te tirotiro i ngā pani i ngā pouaru i ō rātou mate, ko te tiaki i a ia ake kei poke i te ao.

1 JACOBO, 1.1 Hch. 12.17 y 15.13.siervo de Dios y del Señor Jesucristo, 1.1 Hch. 20.7.a las doce tribus 1.1 Jn. 7.35. Hch. 2.5-11. 1 P. 1.1.que están esparcidas, salud.

2 Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando cayereis en diversas tentaciones;

3 Sabiendo 1.3 1 P. 1.7.que la prueba de vuestra fe 1.3 Ro. 5.3.obra paciencia.

4 Mas tenga la paciencia perfecta su obra, para que seáis 1.4 Mt. 5.48. cp. 3.2perfectos y cabales, sin faltar en alguna cosa.

5 Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, 1.5 Mt. 7.7. Mr. 11.24.demándela á Dios, el cual da á todos abundantemente, y no zahiere; y le será dada.

6 Pero 1.6 Mr. 12.24.pida en fe, 1.6 Mt. 21.21.no dudando nada: porque el que duda es semejante á 1.6 Ef. 4.14.la onda de la mar, que es movida del viento, y echada de una parte á otra.

7 No piense pues el tal hombre que recibirá ninguna cosa del Señor.

8 El hombre 1.8 cp. 4.8.de doblado ánimo es inconstante en todos sus caminos.

9 El hermano que es de baja suerte, gloríese 1.9 Mt. 23.12.en su alteza:

10 Mas el que es rico, 1.10 He. 10.34.en su bajeza; porque 1.10 Is. 40.6. 1 P. 1.24.él se pasará como la flor de la hierba.

11 Porque salido el sol con ardor, 1.11 Is. 40.7.la hierba se secó, y su flor se cayó, y pereció su hermosa apariencia: así también se marchitará el rico en todos sus caminos.

12 1.12 1 P. 3.14. Bienaventurado el varón que sufre la tentación; porque cuando fuere probado, recibirá 1.12 Ap. 2.10.la corona de vida, 1.12 Mt. 19.28,29. cp. 2.5.que Dios ha prometido á los que le aman.

13 Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de Dios: porque Dios no puede ser tentado de los malos, ni él tienta á alguno:

14 Sino que cada uno es tentado, cuando 1.14 Mt. 5.28.de su propia concupiscencia es atraído, y cebado.

15 Y la concupiscencia, 1.15 Sal. 7.14.después que ha concebido, pare el pecado: y el pecado, siendo cumplido, 1.15 Ro. 5.12.engendra muerte.

16 Amados hermanos míos, no erréis.

17 Toda buena dádiva 1.17 Jn. 3.27. 1 Co. 4.7.y todo don perfecto es de lo alto, que desciende del 1.17 1 Jn. 1.5.Padre de las luces, 1.17 Nm. 23.19.en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación.

18 El, 1.18 1 P. 1.23.de su voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, 1.18 Ef. 1.12.para que seamos 1.18 Ap. 14.4.primicias de sus criaturas.

19 Por esto, mis amados hermanos, todo hombre sea 1.19 Ec. 5.1.pronto para oir, 1.19 Pr. 10.19. Ec. 5.2.tardío para hablar, 1.19 Pr. 14.29.tardío para airarse:

20 Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.

21 Por lo cual, 1.21 Ef. 4.22.dejando toda inmundicia y superfluidad de malicia, recibid con mansedumbre la palabra ingerida, 1.21 Ro. 1.16. 1 Co. 15.2.la cual puede hacer salvas vuestras almas.

22 Mas sed 1.22 Ro. 2.13.hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos á vosotros mismos.

23 Porque 1.23 Mt. 7.24-27.si alguno oye la palabra, y no la pone por obra, este tal es semejante al hombre que considera en 1.23 1 Co. 13.12.un espejo su rostro natural.

24 Porque él se consideró á mismo, y se fué, y luego se olvidó qué tal era.

25 Mas el que hubiere mirado atentamente en la perfecta 1.25 Jn. 8.32. Ga. 5.1. cp. 2.12ley, que es la de la libertad, y perseverado en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho.

26 Si alguno piensa ser religioso entre vosotros, 1.26 cp. 3.2,3.y no refrena su lengua, sino engañando su corazón, la religión del tal es vana.

27 La religión pura y sin mácula delante de 1.27 Ef. 5.20.Dios y Padre es esta: 1.27 Mt. 25.36.Visitar los huérfanos y las viudas en sus tribulaciones, 1.27 1 Ti. 5.22. 1 Jn. 5.18.y guardarse sin mancha de este mundo.

Veja também

Tiago
Ver todos os capítulos de Tiago
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-