Publicidade

1 Pedro 3

SFB15
Ngā Wāhine me ngā Tāne

1 Waihoki e ngā wāhine, kia ngohengohe ki ā koutou tāne ake; ā, ki te turi ētahi ki te kupu, , i kore i te kupu, ko te whakahaere a ngā wāhine hei mea e riro mai ai rātou; 2 i a rātou e titiro ana ki te hēkore o koutou whakahaere me te hopohopo. 3 Ko te whakapaipai koutou, kauaka hei waho, kauaka hei te makawe i whiria, kauaka hei te whakapiringa o ngā mea kōura, kauaka hei te whakakākahuranga o ngā kākahu; 4 engari, hei te tangata ngaro o te ngākau, hei te kākahu e kore e pirau, arā te wairua māhaki, te wairua rangimārie, he mea utu nui hoki tēnei i te aroaro o te Atua. 5 He pēnei hoki i mua ngā wāhine tapu whakapaipai rātou, te hunga i whakaaro ki te Atua, ngohengohe tonu rātou ki ā rātou tāne ake. 6 Me Hera hoki i ngohengohe ki a Āperahama, ko te ariki hoki tāna ingoa mōna. Nāna hoki koutou tamariki, i a koutou e mahi pai ana, kāhore hoki e mataku i tētahi whakapāwera.

7 E ngā tāne hoki, kia rite ki te mātauranga koutou noho ki a rātou, whakawhiwhia te wahine ki te hōnore, ko te mea kaha kore hoki ia, ka uru tahi nei anō hoki kōrua ki te oranga ka hōmai noa nei; he mea kei āraia ā kōrua īnoi.

He Mamaetanga te Mahi Tika

8 , ko te whakamutunga nei o tāku, kia kotahi te whakaaro o te katoa, kia kotahi te ngākau, kia rite te aroha ki te tuakana, ki te teina, kia pai te ngākau, kia ngāwari. 9 Kaua e utua he kino ki te kino, he taunu ki te taunu; engari me manaaki; me te mahara anō kua karangatia koutou ki tēnei, arā, kia whiwhi koutou ki te manaaki. 10 Ki te mea hoki:

"Tētahi kia aroha ki te ora,

kia kite i ngā pai,

me pēhi e ia tōna arero kei kino,

ōna ngutu hoki kei kōrero tinihanga.

11 Me peka i te kino, me mahi i te pai;

ko te rangimārie hei rapunga māna,

hei whāinga atu māna.

12 te mea hoki kei runga i te hunga tika ngā kanohi o te Ariki,

me ōna taringa kei te tuwhera ki ā rātou īnoi.

E mai ana ia te mata o te Ariki

ki te hunga e mahi ana i te kino."

13 Ko wai hoki hei hōmai i te ki a koutou, ki te aru koutou i te pai? 14 Otiia, ki te mea te whakaaro ki te tika i whakamamaetia ai koutou, ka hari koutou. Aua e mataku i rātou whakamataku, kaua e pāwera; 15 engari, whakatapua a te Karaiti hei Ariki i roto i ō koutou ngākau. Kia rite tonu hoki te kupu i a koutou i ngā katoa, hei whakahokinga atu koutou ki ngā tāngata katoa, e ui ana ki a koutou ki te mea e tūmanakohia atu nei e koutou; kia māhaki anō ia te ngākau, kia wehi. 16 Kia pai ō koutou hinengaro; rātou ngautuarā ki a koutou, e nei he kaimahi koutou i te kino, kia whakamā taua hunga e whakapae teka ki koutou whakahaere pai i roto i a te Karaiti. 17 Ki te mea hoki i a tātou e mahi ana i te pai ka takoto i te Atua he mamae tātou, erangi tērā i te mamae i a tātou e mahi ana i te kino. 18 Kotahi hoki whakamamaetanga o te Karaiti ngā hara, te tika te hunga , kia ārahina ai tātou e ia ki te Atua, i whakamatea ko te kikokiko, i whakaorangia ia ko te wairua.

19 Ko tōna anō tēnā i tōna haerenga ki te kauwhau ki ngā wairua i te whare herehere; 20 i turi nei i mua, i te mea e tatari ana te manawanui o te Atua i ngā i a Noa, i te mea e hangā ana te āka, ko te mea i ora ai ētahi wairua torutoru nei, arā tokowaru, i roto i te wai. 21 He mea whakarite ki tēnei te mea e whakaora nei i a koutou ināianei, arā te iriiri, ehara i te whakawāteatanga atu i te poke o te kikokiko, engari he whakaaetanga ake te hinengaro pai ki te Atua, he meatanga te aranga mai o Īhu Karaiti; 22 kua riro nei ki te rangi, kei te ringa matau anō ia o te Atua; kei raro hoki i a ia ngā anahera, ngā rangatiratanga, ngā kaha.

Man och hustru

1 Ef 5:22f, 1 Tim 2:9. samma sätt ska ni hustrur underordna er era män, att även de män som inte vill tro ordet kan vinnas utan ord genom sina hustrurs liv, 2 1 Petr 2:12. när de ser hur gudfruktigt och rent ni lever. 3 1 Tim 2:9f. Er prydnad ska inte vara yttre ting som konstfulla håruppsättningar3:3konstfulla håruppsättningarBland välbärgade romerska kvinnor var det på modet med håruppsättningar som kunde ta timmar att anlägga., påhängda guldsmycken eller fina kläder, 4 Rom 2:29, 2 Kor 4:16. utan hjärtats fördolda människa med den oförgängliga skönheten hos en mild och stilla ande. Det är mycket dyrbart i Guds ögon.

5 smyckade sig också förr de heliga kvinnorna som satte sitt hopp till Gud. De underordnade sig sina män, 6 1 Mos 18:12, Gal 4:31. som Sara lydde Abraham och kallade honom herre3:6kallade honom herreSe 1 Mos 18:12.. Hennes barn har ni blivit när ni gör det som är gott och inte låter er skrämmas.

7 Ef 5:25. samma sätt ska ni män leva förståndigt med era hustrur, som är det svagare kärlet3:7det svagare kärletOrdet "kärl" användes allmänt som bild för en människa (2 Kor 4:7, 2 Tim 2:21). Det är känt från rabbinska källor i betydelsen "hustru" (jfr 1 Tess 4:4).. Visa dem aktning som medarvingar till livets nåd att inget står i vägen för era böner.

Att lida för Kristi skull

8 Rom 12:14f, 1 Petr 1:22. Till sist ska ni alla visa enighet, medkänsla, syskonkärlek, barmhärtighet och ödmjukhet. 9 Matt 5:44, 1 Tess 5:15, 1 Petr 2:23. Löna inte ont med ont eller hån med hån. Tvärtom ska ni välsigna, för ni är kallade att ärva välsignelse. 10 Jak 1:26. För:

Den som älskar livet

och vill se goda dagar

ska vakta sin tunga

från det som är ont

och sina läppar

från att tala svek.

11 Hebr 12:14, 3 Joh v 11.Han ska undvika det onda

och göra det goda,

söka friden och följa den.

12 Ps 33:18, 3 Mos 20:5f, 17, Hes 15:7.Herrens ögon är vända

till de rättfärdiga

och hans öron

till deras bön.

Men Herrens ansikte är emot

dem som gör det onda.3:10f Ps 34:13f.

13 Vem kan göra er något ont om ni brinner för det goda? 14 Jes 8:12f, Matt 5:10f, 1 Petr 4:13f. Ja, även om ni skulle lida för det som är rätt är ni saliga. Var inte rädda för dem och låt er inte skrämmas.3:14 Jes 8:12.15 Ps 119:46, Apg 4:8f. Herren Kristus ska ni hålla helig i era hjärtan. Var ständigt beredda att svara var och en som ber er förklara det hopp ni har. 16 1 Petr 2:12. Men gör det ödmjukt, med respekt och ett rent samvete, att de som talar illa om ert goda levnadssätt i Kristus får skämmas för sitt förtal. 17 1 Petr 2:20. Det är bättre att lida för goda gärningar, om det skulle vara Guds vilja, än för onda gärningar.

Dopet och det nya livet

18 Rom 5:6, Ef 2:18, Hebr 9:28. led3:18ledAndra handskrifter: "dog". också Kristus en gång för era synder. Rättfärdig led han i orättfärdigas ställe för att föra er3:18era … erAndra handskrifter: "våra … oss". till Gud. Han blev dödad till kroppen men levandegjord genom Anden3:18genom AndenAnnan översättning: "till anden". De följande verserna anses svårtolkade.. 19 I Anden gick han sedan och förkunnade sin seger för andarna i fängelset, 20 1 Mos 6:3, 5, 7:13, 2 Petr 2:5. för dem som förr hade vägrat lyssna när Gud väntade tåligt under Noas dagar medan arken byggdes. I den blev några , åtta själar, frälsta genom vattnet.

21 Ef 5:26, Hebr 10:22. Efter denna förebild3:21denna förebildDvs syndaflodsvattnet (1 Mos 6:17f), som begravde synden (jfr Rom 6:3f). frälser nu dopet också er. Det innebär inte att kroppen renas från smuts utan är ett rent samvetes bekännelse till Gud genom Jesu Kristi uppståndelse, 22 Ps 110:1, Rom 8:34, Ef 1:20f, Fil 2:9f. han som har stigit upp till himlen och sitter Guds högra sida sedan änglar, furstar och makter blivit underställda honom.

Veja também

1 Pedro
Ver todos os capítulos de 1 Pedro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-