Publicidade

Miquéias 5

SFB15

1 ināianei, ka whakahuihui ā-rōpū koe i a koe,

e te tamāhine a ngā rōpū;

kua oti tātou te whakapae e ia;

ka patua e rātou ki te rākau te pāpāringa

o te kaiwhakawā o Īharaira.

Te Kāwana i Ahu mai i Pēterehema

2 ", ko koe, e Pēterehema Ēparata,

he iti nei i roto i ngā mano o Hūrā,

e puta mai i roto i a koe

tētahi māku hei kāwana Īharaira;

ko ōna putanga nōnamata,

ngā o tua iho."

3 reira rātou ka tukua atu ai e ia,

kia tae anō ki te e whānau ai tēnei e whakamamae nei;

hei reira ngā toenga o ōna tuākana hoki ai

ki ngā tama a Īharaira.

4 Ā, ka ia, ka whāngai i tāna kāhui i runga i te kaha o Ihowā,

i runga hoki i te nui o te ingoa o Ihowā, o tōna Atua;

ā, ka noho rātou; te mea ākuanei ia ka nui,

ki ngā pito anō o te whenua;

5 ā, ko tēnei tangata hei maunga rongo tātou.

Ina tae mai te Ahiriana ki tātou whenua,

ā, ka takahi ki ō tātou whare kīngi,

hei reira ara ai i a tātou hei whawhai ki a ia ētahi hēpara tokowhitu

me ētahi tāngata rangatira tokowaru.

6 Ā, ka whakamōtītia e rātou te whenua o Ahiria ki te hoari,

te whenua hoki o Nimiroro i ōna tomokanga.

, ka whakaorangia tātou e ia i te Ahiriana,

ina haere mai ia ki tātou whenua,

ina takahi ia i roto i ō tātou rohe.

He Whakawāteatanga me te Whakawhiunga

7 Ā, ka rite ngā toenga o Hākopa

i roto i ngā iwi maha ki te tōmairangi a Ihowā,

ki ngā kōuaua i runga i te tarutaru;

e kore nei e whanga ki te tangata,

e kore anō e tatari ki ngā tama a te tangata.

8 , ka waiho te toenga o Hākopa i roto i ngā tauiwi,

i roto i ngā iwi maha;

ka rite ki te raiona i roto i ngā kararehe o te ngahere,

ki te kūao raiona i roto i ngā kāhui hipi;

, ki te tika atu ia i waenga,

ka takatakahia e ia, ka haehaea,

kāhore hoki he kaiwhakaora.

9 Whakaarahia tōu ringa ki runga ake i ōu hoariri,

hātepea atu hoki ōu hoariri katoa.

10 ", i taua ," e ai Ihowā

"ka hātepea atu e ahau āu hōiho i roto i a koe,

ka kore anō i ahau āu hāriata;

11 ā, ka whakakorea atu e ahau ngā o tōu whenua,

ka wāwāhia anō e ahau ōu kaha katoa;

12 ka hātepea atu hoki e ahau ngā mākutu i roto i tōu ringa,

ā, ka kore ngā tohunga māori i roto i a koe.

13 Ka hātepea atu hoki e ahau āu whakapakoko,

me āu pou whakaahua i roto i a koe;

ā, e kore koe e koropiko i muri nei ki te mahi a ōu ringa.

14 Ka hūtia anō e ahau āu Aherimi i roto i a koe;

ā, ka hunā e ahau ōu .

15 Ka rapua hoki e ahau he utu i ngā tauiwi

i runga i te riri, i te weriweri,

kīhai nei rātou i whakarongo."

Messias ska komma från Betlehem

1 Samla nu dina skaror,

du skarornas stad.

De reser belägringsvallar mot oss,

de slår Israels domare

med käpp kinden.

2 Jes 9:6, Matt 2:6, Joh 1:1, 7:42, 8:58. Men du, Betlehem Efrata

som är liten

bland Juda tusenden,

från dig ska det åt mig komma

en som ska härska över Israel.

Hans ursprung är före tiden,

från evighetens dagar.5:2 Citeras i Matt 2:6f som profetia om Kristi födelse. Efrata är området kring Betlehem (jfr Rut 1:2). Ordet "tusenden" (hebr. alfeí) kan också översättas "ätter" eller "furstar" (jfr Matt 2:6).

3 Jes 7:14. Därför ska han överge dem

fram till den tid

hon som ska föda har fött.

ska de som är kvar

av hans bröder

vända tillbaka till Israels barn.

4 1 Mos 49:10, Ps 72:8, Jes 9:6, Joh 10:11f. Han ska träda fram

och vara en herde i Herrens kraft,

i Herren sin Guds namns höghet.

Och de ska ha ro,

för han ska vara stor

till jordens ändar.

Israels befrielse

5 Och han ska vara vår frid.

När Assur stormar in i vårt land

och tränger in i våra palats,

ställer vi upp sju herdar

mot honom,

åtta furstar ur folket.

6 1 Mos 10:8f. Och de ska beta av Assurs land

med svärd

och Nimrods land

ända in i dess portar.

ska han rädda oss från Assur5:6rädda oss från AssurDen assyriske kungen Sanherib tvingades avbryta sin belägring av Jerusalem 701 f Kr efter en ängels ingripande (2 Kung 19:35, 2 Krön 32:21, Jes 37:36).,

om denne kommer in i vårt land

och tränger in över våra gränser.

7 Ps 110:3. De som är kvar av Jakob

ska vara bland många folk

som dagg från Herren,

som regnskurar gräs

som inte väntar någon man

eller dröjer för människors skull5:7dröjer för människors skullAnnan översättning: "hoppas på människor"..

8 Ja, de som är kvar av Jakob

ska vara bland hednafolken,

mitt bland många folk,

som ett lejon bland skogens djur,

som ett ungt lejon

bland fårhjordar

som trampar ner där det går fram

och river utan att någon

kan rädda.

9 din hand vara upplyft

över dina motståndare,

och alla dina fiender utrotas!

10 5 Mos 17:16, Jes 9:5, 31:1, Sak 9:10. Det ska ske den dagen,

säger Herren,

att jag ska utrota dina hästar

ur ditt land

och förstöra dina vagnar.5:10hästar ... vagnarUtrustning för krig (jfr 2 Mos 14:9, Ps 20:8, 33:17).

11 Jag ska utplåna städerna i ditt land

och riva ner alla dina fästningar.

12 Jag ska utrota all trolldom hos dig,

inga spåmän ska mer finnas

bland dig.

13 Jes 30:22, 31:7, Sak 13:2. Jag ska utrota dina avgudabilder

och dina stoder ur ditt land,

och du ska inte mer tillbe

dina händers verk.

14 Jag ska förstöra dina asherapålar5:14asherapålarSymboler för fruktbarhetsgudinnan Ashera, en andlig otrohet mot Herren (Jer 17:2, 3:13) som föregick domen genom Assyriens invasion (2 Kung 17:10, 16).

som du har ibland dig

och ödelägga dina städer.

15 Jag ska i vrede och harm

ta hämnd de hednafolk

som inte har lyssnat.

Veja também

Miquéias
Ver todos os capítulos de Miquéias
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-