Publicidade

Miquéias 2

SFB15
He Whiunga i te Hunga i Whakawhere i te Hunga Rawakore

1 Auē te mate te hunga e whakaaro ki te ,

e mahi i te kino i runga i ō rātou moenga!

Tākiri rawa ake te ata kua mahia e rātou,

te mea kei roto i te kaha o rātou ringa.

2 E hiahia ana rātou ki ngā māra, tangohia ake;

ki ngā whare hoki riro tonu i a rātou.

E whakatupuria kinotia ana e rātou tētahi tangata me tōna whare,

te tangata rawa nei me tōna wāhi tupu.

3 reira ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Nanā, ka whakaaroa e ahau he kino tēnei hapū,

e kore ai e whakawāteatia e koutou ō koutou kakī i reira,

e kore anō koutou e haere whakapehapeha;

he kino hoki tēnei .

4 I taua ka ara i a rātou tētahi whakatauki koutou,

ka tangi hoki i tētahi tangi mamae nui,

ā, ka mea, Kua pāhuatia rawatia tātou;

kua puta i a ia te wāhi o tāku iwi.

Auē, tāna wehenga atu i ahau!

Wehea ana e ia ā tātou māra te hunga whakakeke."

5 reira kāhore he tangata māu hei maka i te taura a te rota

i roto i te whakaminenga a Ihowā.

6 "Kaua koutou e poropiti," ko rātou poropiti tēnei.

"E kore rātou e poropiti ki ēnā;

e kore ngā taunu e haere atu."

7 E kīia ianei, e te whare o Hākopa:

"Kua kūiti te Wairua o Ihowā?

Ko āna mahi ianei ēnei?"

"He teka ianei he mahi pai āku kupu

ki te tangata e tika ana te haere?

8 Otiia, ēnei nei anō ka whakatika ake tāku iwi

ānō he hoariri;

e tīhorea atu ana e koutou te koroka i te kākahu

o te hunga e haere kore wehi noa atu ana

ānō he tangata e ngākaukore ana ki te whawhai.

9 Kua oti ngā wāhine o tāku iwi te pei e koutou

i roto i ō rātou whare āhuareka;

kua tangohia e koutou tōku korōria

i ā rātou tamariki nonohi ā ake ake.

10 Whakatika, haere;

ehara hoki tēnei i koutou okiokinga;

he mea hoki te poke e whakangaro ana,

e whakangaro kino rawa ana.

11 Ki te kōrero teka tētahi tangata e haere ana i te hau, i te teka,

ki te mea, Ka poropiti ahau ki a koe te wāina, te wai kaha,

ko ia rawa anō hei poropiti tēnei iwi."

He Taurangi ki ngā Mōrehu o Īharaira

12 "He pono ka kohikohi ahau i a koe katoa, e Hākopa;

he pono ka whakawhāititia e ahau ngā mōrehu o Īharaira.

Ka huihuia rātou e ahau, ka pērātia me ngā hipi o Potora;

ka rite ki te kāhui i waenganui o rātou taiepa,

ka nui rātou ngē i te tini hoki o te tangata.

13 Kua tae ake te kaiwāhi i rātou aroaro;

kua pakaru mai rātou ki waho,

kua tika i roto i te kūwaha, kua puta atu reira.

Kua haere atu rātou kīngi i mua i a rātou,

a Ihowā i rātou upoko."

Domsord över förtryckare

1 Ps 4:5, 36:5, Jes 32:7. Ve dem som tänker ut fördärv

och planerar ondska

sin bädd.

När morgonen gryr

sätter de planerna i verket,

för det står i deras makt.

2 2 Mos 20:15, 17, 1 Kung 21:1, 16, Jes 5:8. De har begär till åkrar

och roffar åt sig dem,

till hus och lägger beslag

dem.

De brukar våld

mot människor och hus,

mot en man och hans egendom.

3 Amos 5:13. Därför säger Herren :

Se, jag planerar olycka

mot det här släktet.

Ni ska inte kunna rädda

era halsar från det,

och ni ska inte stolta,

för det blir en ond tid.

4 2 Kung 17:24. den dagen

ska man ta upp nidvisor över er

och klaga i en klagosång.

Man ska säga:

"Vi är helt förstörda,

han ändrar mitt folks arvslott.

Ack, att han rycker den ifrån mig!

Han ger våra åkrar åt förrädare."

5 Jos 18:4f, 10. Därför ska det inte finnas

någon hos dig som får

spänna mätsnöre över en jordlott

i Herrens församling.

6 Jes 30:10, Amos 2:12, 7:13f. "Sluta predika", predikar de.

"Om sådant får man inte predika,

ska aldrig smädelserna ta slut!"

7 Är det du talar, du Jakobs hus?

Har Herrens Ande varit otålig?

Är hans gärningar sådana?

Är inte mina ord goda

mot den som lever rättfärdigt?

8 Men sedan en tid har mitt folk

rest sig som en fiende.

Ni sliter manteln av dem

som går trygga vägen

och inte vill veta av någon strid.

9 2 Mos 22:25f, Matt 23:14. Ni driver ut mitt folks kvinnor

från hemmen

som var deras glädje.

Ni tar min härlighet

från deras barn för alltid.

10 3 Mos 18:25, 28, Ps 106:35f. Res er och er väg,

här har ni ingen viloplats.

Orenheten drar er i fördärvet,

i fruktansvärt fördärv.

11 Jes 30:9f, Hes 13:3, 19, Mika 3:5. Om någon skulle komma

med tomt prat, svek och lögn

och säga:

"Jag kan profetera för dig

om vin2:11profetera … om vinFalska profeter profeterade ofta vad de mäktiga ville höra (jfr 1 Kung 22:6, Jer 28:1f), till skillnad från Israels sanna profeter (jfr 3:8). och starka drycker"

skulle han passa som profet

för detta folk!

Löfte om en befriare

12 Jes 11:12, 40:11, Jer 23:3f, 29:14, 31:8f, Hes 37:22f, Hos 1:11, Joh 10:11f, Rom 11:26. Jag ska församla dig,

Jakob, hela ditt folk.

Jag ska samla

dem som är kvar av Israel,

jag ska föra dem tillsammans

som fåren till fållan,

som en hjord till dess betesmark,

det ska bli ett sorl av människor.

13 Jes 52:12. En som banar väg

drar ut framför dem,

de bryter fram och tågar i väg

och vandrar ut genom porten.

Deras kung tågar framför dem,

Herren går i spetsen för dem.

Veja também

Miquéias
Ver todos os capítulos de Miquéias
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-