Publicidade

Neemias 12

SFB15
He Rārangi o ngā Tohunga me ngā Rīwaiti

1 , ko ngā tohunga ēnei, me ngā Rīwaiti, i haere tahi i a Herupapera tama a Haratiera rāua ko Hehua: arā ko Heraia, ko Heremaia, ko Etera, 2 ko Amaria, ko Maruku, ko Hatuhu, 3 ko Hekania, ko Rehumu, ko Meremoto, 4 ko Iro, ko Kinetoto, ko Apia, 5 ko Mīamini, ko Maaria, ko Pirika, 6 ko Hemaia, ko Toiaripi, ko Ieraia, 7 ko Hāru, ko Āmoko, ko Hirikia, ko Ieraia.

Ko ngā ariki ēnei o ngā tohunga, o ō rātou tēina hoki, i ngā o Hehua.

8 , ko ngā Rīwaiti: ko Hehua, ko Pinui, ko Karamiēre, ko Herepia, ko Hūrā, ko Matania, kei a ia nei te tikanga te whakawhetai, kei a ia, rātou ko ōna tēina. 9 , ko Pakapukia rāua ko Uni, ō rātou tēina, kei rātou aroaro i ngā tiakanga. 10 , ka whānau ake Hehua; ko Ioiakimi; whānau ake Ioiakimi, ko Eriahipi; whānau ake Eriahipi, ko Ioiara. 11 Whānau ake Ioiara, ko Honatana; whānau ake Honatana, ko Tarua.

12 , i ngā o Ioiakimi, tērā ngā tohunga, ko ngā ariki o ngā whare o ngā mātua: Heraia, ko Meraia; Heremaia, ko Hanania; 13 Etera, ko Mehūrāma; Amaria, ko Iehohanana; 14 Meriku, ko Honatana; Hepania, ko Hōhepa; 15 Hārimi, ko Arana; Meraioto, ko Herekai; 16 Iro, ko Hakaraia; Kinetono, ko Mehūrāma; 17 Apia, ko Tīkiri; Miniamini, Moaria, ko Piritai; 18 Pirika, ko Hāmua; Hemaia, ko Honatana; 19 Toiaripi, ko Matenai; Ieraia, ko Uti; 20 Harai, ko Karai; Āmoko, ko Ēpere; 21 Hirikia, ko Hahapia; Ieraia, ko Netanēre.

22 Ko ngā Rīwaiti i ngā i a Eriahipi, i a Ioiara, i a Iohanana, i a Tarua, he mea tuhituhi hei ariki ngā whare o ngā mātua; me ngā tohunga anō i te e kīngi ana a Tariuha o Pahia.

23 Ko ngā tama a Rīwai, ko ngā ariki o ngā whare o ngā mātua, he mea tuhituhi ki te Pukapuka o Ngā , ā tae noa ki ngā o Iohanana tama a Eriahipi. 24 Ā, ko ngā ariki o ngā Rīwaiti; ko Hahapia, ko Herepia, ko Hehua tama a Karamiēre, me ō rātou tēina anō i te ritenga mai o rātou, hei whakamoemiti, hei whakawhetai; ko te mea hoki ia i whakahaua e te Atua tangata, e Rāwiri, tēnei tiakanga i te ritenga mai o tēnei tiakanga.

25 Ko Matania, ko Pakapukia, ko Opāria, ko Mehūrāma, ko Taramono, ko Akupu ngā kaitiaki kūwaha, hei tiaki i ngā whare taonga i ngā kūwaha. 26 ngā ēnei i a Ioiakimi tama a Hehua tama a Iohereke, ngā anō hoki i a Nehemia kāwana, i a Etera tohunga, i te karaipi .

Te Kawanga o te Taiepa o te

27 , i te tāinga o te kawa o te taiepa o Hiruhārama, i rapua ngā Rīwaiti i ō rātou wāhi katoa, i meatia kia kawea ki Hiruhārama, kia tāia hoki te kawa i runga i te koa, i te whakawhetai, i te waiata, i te himipora, i te hātere, i te hāpa. 28 I huihui mai anō ngā tama a ngā kaiwaiata i te mānia i ngā taha katoa o Hiruhārama, i ngā kāinga anō hoki o ngā Netopati; 29 i Petekirikara anō, i ngā māra hoki o Kepa, o Ātamawete; i hangā hoki e ngā kaiwaiata he kāinga rātou ki ngā taha katoa o Hiruhārama. 30 , kei te pure ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti i a rātou; kei te pure hoki i te iwi, i ngā kūwaha, i te taiepa.

31 Kātahi ka kawea e ahau ngā rangatira o Hūrā ki runga ki te taiepa, ā, whakaritea ana e ahau kia rua ngā rōpū nui hei whakawhetai, hei haere ā-mātua. Kotahi hei haere ki matau i runga i te taiepa whaka te Kēti Pūranga Paru; 32 ā, i muri i a rātou ka haere ko Hōhaia me tētahi tānga o ngā rangatira o Hūrā, 33 a Atāria, a Etera, a Mehūrāma, 34 a Hūrā, a Pineamine, a Hemaia, a Heremaia, 35 me ētahi o ngā tama a ngā tohunga e mau tētere ana; me Hakaraia tama a Honatana, tama a Hemaia, tama a Matania, tama a Mikaia, tama a Tākuru, tama a Āhapa; 36 me ōna tēina, arā a Hemaia, a Atarēre, a Mirarai, a Kirarai, a Maai, a Netanēre, a Hūrā, a Hanani, e mau ana i ngā mea whakatangi a te Atua tangata, a Rāwiri; ā, ko Etera karaipi kei rātou aroaro. 37 , i te Kēti o te Puna Wai, i te ritenga mai anō o rātou, ka haere atu rātou i ngā kaupae o te o Rāwiri, i te pīnakitanga o te taiepa i runga i te whare o Rāwiri, tae noa ki te Kēti Wai ki te rāwhiti.

38 , ko tērā atu rōpū o ngā kaiwhakawhetai i haere ki te whakatūtaki i a rātou, me ahau i muri i a rātou, me tētahi tānga o te iwi i runga i te taiepa, i runga o te Taumaihi Oumu tae noa ki te taiepa whānui; 39 i runga hoki i te Kēti o Ēparaima, i te Kēti Tawhito, i te Kēti Ika, i te Taumaihi o Hananēre, i te Taumaihi anō o Meaha tae noa ki te Kēti Hipi; ā, tonu rātou ki te Kēti i te Whare Herehere.

40 , ana ngā rōpū e rua o ngā kaiwhakawhetai ki te whare o te Atua, mātou tahi ko tētahi tānga o ngā rangatira; 41 ko ngā tohunga; ko Eriakimi, ko Maaheia, ko Miniamini, ko Mikaia, ko Erioenai, ko Hakaraia, ko Hanania, e mau tētere ana; 42 ko Maaheia, ko Hemaia, ko Ereātara, ko Uti, ko Iehohanana, ko Marakia, ko Erama, ko Ētere. nui atu te waiata a ngā kaiwaiata rātou ko Itirahia, ko te kaitohutohu.

43 He nui anō ngā patunga tapu i patua e rātou i taua rangi, ā, koa ana rātou; he nui hoki te koa i meinga ai rātou e te Atua kia koa. I koa hoki ngā wāhine me ngā tamariki, , ka rangona mai te koa o Hiruhārama i tawhiti.

Ngā Kawenga o te Temepara

44 I whakaritea anō i taua ētahi kaitirotiro i ngā rūma ngā taonga, ngā whakahere hapahapai, ngā hua mātāmua, ngā whakatekau; rātou e kohikohi ki reira i ngā māra o ngā , ngā wāhi i whakaritea e te Ture ngā tohunga rātou ko ngā Rīwaiti; i koa hoki a Hūrā ki ngā tohunga, ki ngā Rīwaiti, ki ngā mea e minita ana. 45 , kei te tiaki rātou i ngā mea o rātou Atua, kei te tiaki hoki i te purenga, ā, i pērā anō ngā kaiwaiata, me ngā kaitiaki kūwaha; rite tonu ki te whakahau a Rāwiri rāua ko tāna tama, ko Horomona. 46 ngā hoki o Rāwiri rāua ko Āhapa, nōnamata iho, tērā anō te rangatira ngā kaiwaiata, me ngā waiata whakamoemiti, me ngā whakawhetai ki te Atua. 47 I ngā hoki i a Herupapera, i ngā anō i a Nehemia, i hōmai e Īharaira katoa ngā wāhi ngā kaiwaiata, ngā kaitiaki kūwaha, te wāhi tēnei , tēnei . I whakatapua anō e rātou ngā mea tapu ngā Rīwaiti; ā, ko ngā Rīwaiti hei whakatapu ngā tama a Ārona.

Förteckning över präster och leviter

1 Esra 2:1f, Neh 10:2f. Dessa var de präster och leviter som drog upp med Serubbabel, Shealtiels son, och Jeshua: Seraja, Jeremia, Esra, 2 Amarja, Malluk, Hattush, 3 Shekanja, Rehum, Meremot, 4 Iddo, Ginnetoj, Abia, 5 Mijamin, Maadja, Bilga, 6 Shemaja, Jojarib, Jedaja, 7 Sallu, Amok, Hilkia och Jedaja. Dessa var huvudmän för prästerna och för sina bröder i Jeshuas tid.

8 Neh 10:9f. Leviterna var: Jeshua, Binnuj, Kadmiel, Sherebja, Juda och Mattanja, som med sina bröder ledde tacksägelsen, 9 Neh 11:17. vidare Bakbukja och Unni, deras bröder som hade sina platser mitt emot dem, under tjänstgöringen.

Ättlingar till översteprästen Jeshua

10 Jeshua blev far till Jojakim, Jojakim blev far till Eljashib, Eljashib blev far till Jojada, 11 Jojada blev far till Jonatan och Jonatan blev far till Jaddua.

Huvudmän för prästernas familjer

12 I Jojakims tid var huvudmännen för prästernas familjer följande: för Seraja: Meraja, för Jeremia: Hananja, 13 för Esra: Meshullam, för Amarja: Johanan, 14 för Meliku: Jonatan, för Shebanja: Josef, 15 för Harim: Adna, för Merajot: Helkaj, 16 Esra 5:1. för Iddo: Sakarja12:16SakarjaDen kände profeten som uppmuntrade tempelbygget (Esra 5:1) och vars profetbok finns bevarad i Bibeln., för Ginneton: Meshullam, 17 för Abia: Sikri, för Minjamin och för Moadja: Piltaj, 18 för Bilga: Shammua, för Shemaja: Jonatan, 19 för Jojarib: Mattenaj, för Jedaja: Ussi, 20 för Sallaj: Kallaj, för Amok: Eber, 21 för Hilkia: Hashabja, för Jedaja: Netanel.

Prästernas och leviternas familjer

22 I Eljashibs, Jojadas, Johanans och Jadduas tid blev huvudmännen för leviternas familjer upptecknade, likaså prästerna, under persern Darejaveshs regering. 23 Huvudmännen för Levi barns familjer är upptecknade i krönikeboken12:23krönikebokenTroligen ett officiellt släktregister som inte bevarats i Bibeln. Jfr 1 Krön 9. ända till Johanans, Eljashibs sons tid12:23Johanans, Eljashibs sons tidOmnämnd som överstepräst i Jerusalem i ett brev från egyptiska Elefantine (se not till Jer 44:1) daterat 408 f Kr..

Fördelning av tjänster i templet

24 1 Krön 25:1f. Leviternas huvudmän var Hashabja, Sherebja och Jeshua, Kadmiels son, och deras bröder, som stod mitt emot dem för att växelvis lova och tacka, som gudsmannen David hade befallt.

25 Mattanja, Bakbukja, Obadja, Meshullam, Talmon och Ackub var dörrvakter och höll vakt över förrådshusen vid portarna.

26 Dessa levde i Jojakims, Jeshuas sons, Josadaks sons, tid och i ståthållaren Nehemjas och prästen Esras, den skriftlärdes tid.

Nehemja inviger stadsmuren

27 1 Krön 15:16, 28, Esra 6:16. När Jerusalems mur skulle invigas, sökte man upp leviterna överallt där de bodde och förde dem till Jerusalem för att hålla invigningshögtid och glädjehögtid under tacksägelse och sång, med cymbaler, lyror och harpor. 28 samlades sångarnas söner från trakten omkring Jerusalem och från netofatiternas byar, 29 från Bet-Haggilgal och från markerna kring Geba och Asmavet, för sångarna hade byggt sig byar runt omkring Jerusalem. 30 Prästerna och leviterna renade sig och renade sedan folket, portarna och muren.

31 Jag lät Juda furstar stiga upp muren. Därefter ordnade jag två stora lovsångskörer12:31två stora lovsångskörerFrån stadens västra mur rundade de staden åt varsitt håll och möttes i öst på tempelplatsen (vers 40).. Den ena gick till höger ovanpå muren fram till Dyngporten. 32 Bakom dem följde Hoshaja och ena hälften av Juda furstar, 33 samt Asarja, Esra och Meshullam, 34 Juda, Benjamin, Shemaja och Jeremia 35 och några av prästernas söner med trumpeter, vidare Sakarja, son till Jonatan, son till Shemaja, son till Mattanja, son till Mikaja, son till Sackur, son till Asaf, 36 och hans bröder Shemaja, Asarel, Milalaj, Gilalaj, Maaj, Netanel och Juda samt Hanani med gudsmannen Davids musikinstrument. Esra, den skriftlärde, gick framför dem. 37 De gick över Källporten och rakt fram uppför trapporna till Davids stad, trappan i muren ovanför Davids hus, ända fram till Vattenporten mot öster.

38 Efter den andra lovsångskören, som gick åt motsatt håll, följde jag med den andra hälften av folket, ovanpå muren, upp genom Ugnstornet ända till Breda muren, 39 vidare över Efraimsporten, Gamla porten och Fiskporten genom Hananeltornet och Hammeatornet ända fram till Fårporten. De stannade vid Fängelseporten.

40 Sedan stannade de båda lovsångskörerna vid Guds hus, och även jag och ena hälften av föreståndarna tillsammans med mig, 41 samt prästerna Eljakim, Maaseja, Minjamin, Mikaja, Eljoenaj, Sakarja och Hananja, med trumpeterna, 42 och Maaseja, Shemaja, Eleasar, Ussi, Johanan, Malkia, Elam och Eser. Sångarna sjöng under Jisrajas ledning.

43 den dagen bar de fram stora offer och gladde sig, för Gud hade gett dem stor glädje. Också kvinnorna och barnen gladde sig, och glädjen från Jerusalem hördes vida omkring.

Åtgärder för gudstjänsten i templet

44 Neh 10:39. Vid samma tid tillsattes män som skulle förestå förrådskamrarna där offergåvor, förstlingsfrukter och tionden lades ner. Från stadens åkrar skulle de samla in det som enligt lagen tillföll prästerna och leviterna. Det rådde glädje i Juda över prästerna och leviterna som gjorde tjänst. 45 1 Krön 24:1f, 25:1f, 26:1f. De iakttog vad som var att iaktta vid gudstjänsten och vid reningarna, och även sångarna och dörrvakterna utförde sin tjänst som David och hans son Salomo hade befallt. 46 Redan för länge sedan, Davids och Asafs tid12:46Davids och Asafs tidDessa två anges som författare till över hälften av Psaltarens psalmer och organiserade templets gudstjänstliv (se 1 Krön 16:4f, 25:2f etc)., fanns nämligen ledare för sångarna, och man sjöng lovsånger och tacksägelsesånger till Gud. 47 Neh 10:37f. Under Serubbabels och Nehemjas tid gav hela Israel till sångarna och dörrvakterna vad dessa för varje dag skulle ha. Man gav till leviterna12:47leviternagav tionde till prästerna av det de fick in som tionde (4 Mos 18:26f, Neh 10:38). deras helgade andel, och leviterna gav till Arons söner deras helgade andel.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-