1 Ko ngā kupu a Nehemia tama a Hakaria:
Nā, i te marama Kihireu, i te rua tekau o ngā tau, i ahau i Huhana, i te whare kīngi, 2 ka tae mai a Hanani, tētahi o ōku tēina, rātou ko ētahi tāngata o Hūrā; ā, ka ui ahau ki a rātou ki ngā Hūrai i mawhiti, i mahue o ngā whakarau, ki Hiruhārama hoki.
3 Ā, ka mea rātou ki ahau, "Ko ngā oranga i mahue o ngā whakarau i reira i taua kāwanatanga he nui te hē, te whakahāweatia; kua pakaru hoki te taiepa o Hiruhārama, ā, kua wera ōna kēti i te ahi."
4 Ā, nō tōku rongonga i ēnei kupu, ka noho ahau, ka tangi, ka pōuri hoki ā taka noa ētahi rā, nā, nohopuku ana ahau, īnoi ana hoki ki te aroaro o te Atua o ngā rangi, 5 ā, ka mea ahau:
"Auē, e Ihowā, e te Atua o te rangi, ko te Atua nui ia e wehingia ana, e pupuri ana i te kawenata, i te atawhai mō te hunga e aroha ana ki a ia, e pupuri ana i āna whakahau; 6 tēnā, kia tahuri mai tōu taringa, kia titiro mai anō ōu kanohi, kia whakarongo mai ai koe ki te īnoi a tāu pononga, e īnoi atu nei ki tōu aroaro i te ao, i te pō, mō āu pononga, mō ngā tama a Īharaira, i ahau e whāki nei i ngā hara o ngā tama a Īharaira i hara ai mātou ki a koe. Āe rā, kua hara ahau me te whare o tōku pāpā. 7 He rawa tā mātou mahi ki a koe, kīhai hoki i pupuri i ngā whakahau, i ngā tikanga, i ngā whakaritenga i whakahaua e koe ki tāu pononga ki a Mohi.
8 "Tēnā, maharatia te kupu i whakahaua e koe ki tāu pononga, ki a Mohi, i mea rā koe, ‘Ki te poka kē tā koutou, ka whakamararatia atu koutou e ahau ki roto ki ngā iwi; 9 otiia, ki te tahuri mai anō koutou ki ahau, ā, ka pupuri, ka mahi i āku whakahau, ahakoa i peia ētahi o koutou ki te pito whakamutunga o te rangi, ka kohikohia mai rātou e ahau i reira, ka kawea mai anō ki te wāhi i whiriwhiria e ahau kia noho tōku ingoa ki reira.’
10 "Nā, ko āu pononga ēnei, ko tāu iwi i hokona e koe, arā e tōu kaha nui, e tōu ringa kaha. 11 Tēnā, e te Ariki, tahuri mai tōu taringa ki te īnoi a tāu pononga, ki te īnoi hoki a āu pononga e mea nei kia wehi i tōu ingoa. Kia tika rā tā tāu pononga āianei, hōmai hoki ki a ia kia atawhaitia e tēnei tangata."
Ko ahau hoki te kaiwhakainu a te kīngi.
1 Nehemjas, Hakaljas sons, berättelse.
Det hände i månaden Kislev i det tjugonde året1:1månaden Kislev i det tjugonde åretav kung Artashastas regering (2:1), nov-dec år 446 f Kr., när jag var i Susas borg1:1Susas borgPerserrikets huvudstad under vintermånaderna, ca 25 mil norr om spetsen på Persiska viken. Fyrtio år tidigare utspelade sig här händelserna som beskrivs i Esters bok., 2 att Hanani, en av mina bröder, och några andra män kom från Juda. Jag frågade dem om judarna, de som räddats och som fanns kvar efter fångenskapen, och om Jerusalem. 3 2 Kung 25:9f, 2 Krön 36:19. De sade till mig: "De som är kvar efter fångenskapen befinner sig i provinsen och lider stor nöd och vanära. Och Jerusalems mur är nedriven och portarna är nerbrända."
4 När jag hörde det satte jag mig ner och grät. Jag sörjde i flera dagar och fastade och bad inför himlens Gud. 5 2 Mos 20:6, 34:6f, 4 Mos 14:18, 5 Mos 5:10, 7:9, Neh 9:17, Ps 86:15, 103:8, 145:8, Dan 9:4. Jag sade: "O Herre, himlens Gud, du store och fruktansvärde Gud som håller fast vid förbundet och ger nåd åt dem som älskar dig och håller dina bud. 6 Låt ditt öra lyssna och dina ögon vara öppna så att du nu hör din tjänares bön. Dag och natt ber jag till dig för Israels barn, dina tjänare, och bekänner de synder som vi Israels barn har begått mot dig.
Även jag och min faders hus har syndat. 7 Vi har syndat mycket mot dig och inte hållit fast vid de bud, stadgar och lagar som du gav din tjänare Mose.
8 3 Mos 26:27f, 40f, 5 Mos 4:27f, 28:64. Men tänk på det ord som du gav din tjänare Mose1:8det ord som du gav din tjänare MoseSe t ex 3 Mos 26:33, 5 Mos 28:64. när du sade: Om ni är trolösa ska jag skingra er bland folken. 9 5 Mos 30:1f. Men om ni vänder om till mig och håller fast vid mina bud och följer dem, då vill jag, även om ni vore fördrivna till himlens ände, samla er därifrån och föra er till den plats som jag har utvalt för att låta mitt namn bo där. 10 De är dina tjänare och ditt folk, som du har befriat genom din väldiga kraft och din starka hand. 11 O, Herre, låt ditt öra lyssna till din tjänares bön och till dina tjänares bön, de som har sin glädje i att frukta ditt namn. Låt din tjänare ha framgång i dag och låt honom finna barmhärtighet inför denne man." Jag var då munskänk1:11munskänkKungens personlige servitör och avsmakare som förvissar sig om att vinet inte är förgiftat, en betrodd ställning som gav tillträde till kungen (1 Mos 40, 2 Kung 18:17 med not). hos kungen.