A glória da nova Jerusalém

1 Levante-se, resplandeça,

porque já vem a sua luz,

e a glória do Senhor

está raiando sobre você.

2 Porque eis que as trevas

cobrem a terra,

e a escuridão envolve os povos;

mas sobre você aparece

resplandecente o Senhor,

e a sua glória já está brilhando

sobre você.

3 As nações se encaminham

para a sua luz, ó Jerusalém,

e os reis são atraídos

para o resplendor

do seu amanhecer.

4 Levante os olhos ao redor e veja:

todos se reúnem e vêm até você.

Os seus filhos chegam de longe,

e as suas filhas são trazidas

nos braços.

5 Ao ver isso, você ficará

radiante de alegria;

o seu coração baterá forte

e se dilatará de júbilo,

porque você receberá

a abundância do mar,

e as riquezas das nações

serão trazidas a você.

6 O seu território ficará coberto

por uma multidão de camelos,

os dromedários de Midiã e de Efa.

Todos virão de Sabá;

trarão ouro e incenso

e publicarão os louvores do Senhor.

7 Todas as ovelhas de Quedar

se reunirão junto de você;

os carneiros de Nebaiote

a servirão;

serão aceitos ao serem oferecidos

sobre o meu altar,

e eu tornarei mais glorioso

o templo da minha glória.

8 Quem são estes que vêm voando

como nuvens

e como pombas

voltando ao pombal?

9 Certamente as terras do mar

me aguardarão.

À frente virão os navios de Társis

para trazerem de longe

os seus filhos, ó Jerusalém,

e, com eles, a prata e o ouro,

para a santificação

do nome do Senhor, seu Deus,

e do Santo de Israel,

porque ele revestiu você de glória.

10 "Estrangeiros edificarão

as suas muralhas,

e os seus reis a servirão.

Porque no meu furor

eu a castiguei,

mas na minha graça

tive compaixão de você.

11 Os seus portões

estarão sempre abertos;

não serão fechados

nem de dia nem de noite,

para que lhe sejam trazidas

as riquezas das nações,

e, conduzidos com elas,

os seus reis.

12 Porque a nação e o reino

que não a servirem perecerão;

sim, essas nações serão

totalmente arrasadas."

13 "A glória do Líbano virá a você:

o cipreste, o olmeiro e o buxo,

conjuntamente,

para adornarem o lugar

do meu santuário;

e farei glorioso o lugar

em que descansam

os meus pés.

14 Também virão e se inclinarão

os filhos dos que a oprimiram;

todos os que a desprezaram

se prostrarão

até as plantas dos seus pés

e a chamarão ‘Cidade do Senhor’,

a ‘Sião do Santo de Israel’."

15 "Você era uma cidade

abandonada e odiada,

um lugar onde

não passava ninguém,

mas eu farei de você

uma glória eterna,

uma alegria

de geração em geração.

16 Você mamará o leite das nações

e se alimentará ao peito dos reis;

e saberá que eu sou o Senhor,

o seu Salvador,

o seu Redentor,

o Poderoso de Jacó."

17 "Em vez de bronze,

eu lhe trarei ouro;

em vez de ferro, eu lhe trarei prata;

em vez de madeira, bronze,

e, em vez de pedras, ferro.

Farei com que a paz

seja o seu inspetor

e com que a justiça

seja o seu opressor.

18 Nunca mais se ouvirá falar

de violência na sua terra,

nem de ruína ou destruição

em seu território,

mas às suas muralhas

você chamará ‘Salvação’,

e aos seus portões, ‘Louvor’."

19 "Nunca mais o sol será a sua luz

durante o dia,

e o resplendor da lua

nunca mais a iluminará;

pois o Senhor será

a sua luz perpétua,

e o seu Deus será a sua glória.

20 O seu sol nunca se porá,

e a sua lua nunca minguará,

porque o Senhor será

a sua luz perpétua,

e os dias do seu luto

chegarão ao fim.

21 Todos os do seu povo

serão justos

e para sempre herdarão a terra;

serão renovos que eu plantei,

obra das minhas mãos,

para que eu seja glorificado.

22 O pequeno virá a ser mil,

e o menor, uma nação forte;

eu, o Senhor, farei com que,

no tempo certo,

isso logo se cumpra."

1 Sorgi, risplendi, poiché la tua luce è giunta, e la gloria dell’Eterno s’è levata su te!

2 Poiché, ecco, le tenebre coprono la terra, e una fitta oscurità avvolge i popoli; ma su te si leva l’Eterno, e la sua gloria appare su te.

3 Le nazioni cammineranno alla tua luce, e i re allo splendore del tuo levare.

4 Alza gli occhi tuoi, e guardati attorno: tutti s’adunano, e vengono a te; i tuoi figli giungono di lontano, arrivan le tue figliuole, portate in braccio.

5 Allora guarderai e sarai raggiante, il tuo cuore palpiterà forte e s’allargherà, poiché l’abbondanza del mare si volgerà verso te, la ricchezza delle nazioni verrà a te.

6 Stuoli di cammelli ti copriranno, dromedari di Madian e d’Efa; quelli di Sceba verranno tutti, portando oro ed incenso, e proclamando le lodi dell’Eterno.

7 Tutti i greggi di Kedar s’aduneranno presso di te, i montoni di Nebaioth saranno al tuo servizio; aliranno sul mio altare come un’offerta gradita, ed io farò risplender la gloria della mia casa gloriosa.

8 Chi mai son costoro che volan come una nuvola, come colombi verso il loro colombario?

9 Son le isole che spereranno in me, ed avranno alla loro testa le navi di Tarsis, per ricondurre i tuoi figliuoli di lontano col loro argento o col loro oro, per onorare il nome dell’Eterno, del tuo Dio, del Santo d’Israele, che t’avrà glorificata.

10 I figli dello straniero ricostruiranno le tue mura, e i loro re saranno al tuo servizio; poiché io t’ho olpita nel mio sdegno, ma nella mia benevolenza ha avuto pietà di te.

11 Le tue porte saranno sempre aperte; non saran chiuse né giorno né notte, per lasciar entrare in te la ricchezza delle nazioni, e i loro re in corteggio.

12 Poiché la nazione e il regno che non ti serviranno, periranno: quelle nazioni saranno interamente distrutte.

13 La gloria del Libano verrà a te, il cipresso, il platano e il larice verranno assieme per ornare il luogo del mio santuario, ed io renderò glorioso il luogo ove posano i miei piedi.

14 E i figliuoli di quelli che t’avranno oppressa verranno a te, abbassandosi; e tutti quelli che t’avranno disprezzata si prostreranno fino alla pianta dei tuoi piedi, e ti chiameranno "la città dell’Eterno," "la Sion del Santo d’Israele".

15 Invece d’esser abbandonata, odiata, sì che anima viva più non passava per te, io farò di te l’orgoglio de’ secoli, la gioia di tutte le età.

16 Tu popperai il latte delle nazioni, popperai il seno dei re, e riconoscerai che io, l’Eterno, sono il tuo salvatore, io, il Potente di Giacobbe, sono il tuo redentore.

17 Invece del rame, farò venire dell’oro; invece del ferro, farò venir dell’argento; invece del legno, del rame; invece di pietre, ferro; io ti darò per magistrato la pace, per governatore la giustizia.

18 Non s’udrà più parlar di violenza nel tuo paese, di devastazione e di ruina entro i tuoi confini; ma chiamerai le tue mura: "Salvezza," e le tue porte: "Lode".

19 Non più il sole sarà la tua luce, nel giorno; e non più la luna t’illuminerà col suo chiarore; ma l’Eterno sarà la tua luce perpetua, e il tuo Dio sarà la tua gloria.

20 Il tuo sole non tramonterà più, e la tua luna non scemerà più; poiché l’Eterno sarà al tua luce perpetua, e i giorni del tuo lutto saranno finiti.

21 Il tuo popolo sarà tutto quanto un popolo di giusti; essi possederanno il paese in perpetuo: essi, che sono il rampollo da me piantato, l’opera delle mie mani, da servire alla mia gloria.

22 Il più piccolo diventerà un migliaio; il minimo, una nazione potente. Io, l’Eterno, affretterò le cose a suo tempo.