1 Jesus called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out impure spirits and to heal every disease and sickness.

2 These are the names of the twelve apostles: first, Simon (who is called Peter) and his brother Andrew; James son of Zebedee, and his brother John;

3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;

4 Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.

5 These twelve Jesus sent out with the following instructions: "Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans.

6 Go rather to the lost sheep of Israel.

7 As you go, proclaim this message: 'The kingdom of heaven has come near.'

8 Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, "drive out demons. Freely you have received; freely give.

9 "Do not get any gold or silver or copper to take with you in your belts —

10 no bag for the journey or extra shirt or sandals or a staff, for the worker is worth his keep.

11 Whatever town or village you enter, search there for some worthy person and stay at their house until you leave.

12 As you enter the home, give it your greeting.

13 If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.

14 If anyone will not welcome you or listen to your words, leave that home or town and shake the dust off your feet.

15 Truly I tell you, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.

16 "I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.

17 Be on your guard; you will be handed over to the local councils and be flogged in the synagogues.

18 On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.

19 But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say,

20 for it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.

21 "Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death.

22 You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.

23 When you are persecuted in one place, flee to another. Truly I tell you, you will not finish going through the towns of Israel before the Son of Man comes.

24 "The student is not above the teacher, nor a servant above his master.

25 It is enough for students to be like their teachers, and servants like their masters. If the head of the house has been called Beelzebul, how much more the members of his household!

26 "So do not be afraid of them, for there is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.

27 What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs.

28 Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell.

29 Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground outside your Father's care. [^2]

30 And even the very hairs of your head are all numbered.

31 So don't be afraid; you are worth more than many sparrows.

32 "Whoever acknowledges me before others, I will also acknowledge before my Father in heaven.

33 But whoever disowns me before others, I will disown before my Father in heaven.

34 "Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword.

35 For I have come to turn "'a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law —

36 a man's enemies will be the members of his own household.' [^3]

37 "Anyone who loves their father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves their son or daughter more than me is not worthy of me.

38 Whoever does not take up their cross and follow me is not worthy of me.

39 Whoever finds their life will lose it, and whoever loses their life for my sake will find it.

40 "Anyone who welcomes you welcomes me, and anyone who welcomes me welcomes the one who sent me.

41 Whoever welcomes a prophet as a prophet will receive a prophet's reward, and whoever welcomes a righteous person as a righteous person will receive a righteous person's reward.

42 And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones who is my disciple, truly I tell you, that person will certainly not lose their reward."

1 ויקרא אליו את שנים עשר תלמידיו ויתן להם שלטן על רוחות הטמאה לגרשם ולרפוא כל חלי וכל מדוה׃

2 ואלה שמות שנים עשר השליחים הראשון שמעון הנקרא פטרוס ואנדרי אחיו יעקב בן זבדי ויוחנן אחיו׃

3 פילפוס ובר תלמי תומא ומתי המוכס יעקב בן חלפי ולבי המכנה תדי׃

4 שמעון הקני ויהודה איש קריות אשר גם מסר אתו׃

5 את שנים העשר האלה שלח ישוע ויצו אתם לאמר אל דרך הגוים אל תלכו ואל עיר השמרונים אל תבאו׃

6 כי אם לכו אל הצאן האבדות לבית ישראל׃

7 ובלכתכם קראו לאמר למכות השמים קרבה לבוא׃

8 רפאו את החולים טהרו את המצרעים הקימו את המתים ואת השדים גרשו חנם לקחתם חנם תתנו׃

9 לא תקחו זהב ולא כסף ולא נחשת בחגוריכם׃

10 ולא תרמיל לדרך ולא שתי כתנות ולא נעלים ולא מטה כי שוה הפעל די מחיתו׃

11 וכל עיר וכפר אשר תבאו שמה דרשו מי הוא הראוי לזה בתוכה ושם שבו עד כי תצאו׃

12 ובבואכם אל הבית שאלו לו לשלום׃

13 והיה אם ראוי הבית יבוא עליו שלומכם ואם איננו ראוי שלומכם אליכם ישוב׃

14 וכל אשר לא יקבל אתכם ולא ישמע לדבריכם צאו לכם מן הבית ההוא ומן העיר ההיא ונערו את עפר רגליכם׃

15 אמן אמר אני לכם כי יקל לארץ סדום ועמרה ביום הדין מן העיר ההיא׃

16 הנני שלח אתכם ככבשים בין הזאבים לכן היו ערומים כנחשים ותמימים כיונים׃

17 והשמרו לכם מבני האדם כי ימסרו אתכם לסנהדריות ויכו אתכם בשוטים בבתי כנסיותיהם׃

18 ולפני משלים ומלכים תובאו למעני לעדות להם ולגוים׃

19 וכי ימסרו אתכם אל תדאגו איך ומה תדברו כי ינתן לכם בשעה ההיא את אשר תדברו׃

20 כי לא אתם הם המדברים כי רוח אביכם הוא המדבר בפיכם׃

21 והיה אח ימסר את אחיו למות ואב ימסר את בנו וקמו בנים באבותם וימיתו אותם׃

22 והייתם שנואים לכל אדם למען שמי והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃

23 ואם ירדפו אתכם בעיר אחת נוסו לעיר אחרת כי אמן אמר אני לכם לא תכלו לעבר ערי ישראל עד כי יבוא בן האדם׃

24 אין תלמיד עלה על רבו ועבד על אדניו׃

25 דיו לתלמיד להיות כרבו ולעבד להיות כאדניו אם לבעל הבית קראו בעל זבוב אף לאנשי ביתו׃

26 על כן לא תיראום כי אין דבר מכסה אשר לא יגלה ואין נעלם אשר לא יודע׃

27 את אשר אני אמר לכם בחשך דברו באור ואשר ילחש לאזניכם השמיעו על הגגות׃

28 ואל תיראי מן ההרגים את הגוף ואת הנפש לא יוכלו להרג אך תיראו את אשר יוכל לאבד גם את הנפש גם את הגוף בגיהנם׃

29 הלא תמכרנה שתי צפרים באסר ואחת מהנה לא תפול ארצה מבלעדי אביכם׃

30 ואתם גם שערות ראשכם נמנות כלן׃

31 לכן אל תיראו הנכם יקרים מצפרים רבות׃

32 הן כל אשר יודה בי לפני האדם אודה בו גם אני לפני אבי שבשמים׃

33 ואשר יכחש בי לפני האדם אכחש בו גם אני לפני אבי שבשמים׃

34 אל תחשבו כי באתי להטיל שלום בארץ לא באתי להטיל שלום כי אם חרב׃

35 כי באתי להפריד איש מאביו ובת מאמה וכלה מחמותה׃

36 ואיבי איש אנשי ביתו׃

37 האהב את אביו ואת אמו יותר ממני איננו כדי לי והאהב את בנו ובתו יותר ממני איננו כדי לי׃

38 ואשר לא יקח את צלבו והלך אחרי איננו כדי לי׃

39 המצא את נפשו יאבדנה והמאבד את נפשו למעני הוא ימצאנה׃

40 המקבל אתכם אותי הוא מקבל והמקבל אותי הוא מקבל את אשר שלחני׃

41 המקבל נביא לשם נביא שכר נביא יקח והמקבל צדיק לשם צדיק שכר צדיק יקח׃

42 והמשקה את אחד הקטנים האלה רק כוס מים קרים לשם תלמיד אמן אמר אני לכם כי לא יאבד שכרו׃