1 Todo o povo de Israel foi encontrar-se com Davi em Hebrom e disse:
— Nós pertencemos ao mesmo povo que você, ó rei. 2 No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandava o povo de Israel na batalha. E o Senhor, seu Deus, prometeu que você seria o protetor e o chefe do povo dele.
3 Assim todos os líderes de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom. Davi fez um acordo sagrado com eles, eles o ungiram, e ele se tornou rei de Israel, como o Senhor Deus havia prometido por meio de Samuel.
4 O rei Davi e todos os israelitas foram atacar a cidade de Jerusalém. Nessa época a cidade se chamava Jebus, e os jebuseus, os primeiros moradores daquela terra, ainda moravam ali. 5 Os jebuseus disseram a Davi que ele nunca entraria na cidade, mas ele conquistou a fortaleza de Sião, e ela passou a se chamar Cidade de Davi. 6 Davi disse:
— O primeiro que matar um jebuseu será o comandante do exército.
Joabe, cuja mãe era Zeruia, dirigiu o ataque e se tornou o comandante. 7 Assim Davi ficou morando na fortaleza, e por isso ela foi chamada de "Cidade de Davi". 8 Ele construiu a cidade de novo, começando pelo lugar que havia sido aterrado no lado leste do monte Sião, e Joabe reconstruiu o resto da cidade. 9 Davi foi ficando cada vez mais forte porque o Senhor Todo-Poderoso estava com ele.
10 Esta é a lista dos famosos soldados de Davi. Junto com o resto do povo de Israel, estes soldados ajudaram Davi a se tornar rei, como o Senhor Deus havia prometido, e conservaram forte o seu reino.
11 O primeiro foi Jasobeão, do grupo de famílias de Hacmoni. Jasobeão era o líder do grupo chamado "Os Três". Com a sua lança ele lutou contra trezentos homens e os matou numa só batalha. 12 Depois dele, entre os famosos "Três", vinha Eleazar, filho de Dodo, do grupo de famílias de Aoí. 13 Eleazar lutou ao lado de Davi contra os filisteus na batalha de Pas-Damim. Ele estava numa plantação de cevada quando os israelitas começaram a fugir. 14 Então Eleazar e os seus soldados ficaram no meio da plantação e lutaram contra os filisteus. E o Senhor lhe deu uma grande vitória.
15 Um dia, três dos trinta oficiais foram até uma rocha perto da caverna de Adulã, onde Davi estava, enquanto que um bando de filisteus acampava no vale dos Gigantes. 16 Um grupo de filisteus havia ocupado a cidade de Belém, e Davi se encontrava na fortaleza. 17 Então ele suspirou e disse:
— Como eu gostaria que alguém me trouxesse um pouco da água do poço que fica perto do portão de Belém!
18 Então "Os Três" passaram pelo meio do acampamento dos filisteus, tiraram água do poço e levaram para Davi. Mas ele não quis beber daquela água; em vez disso, a derramou como oferta a Deus 19 e disse:
— Ó Deus, eu não poderia beber desta água! Isso seria o mesmo que beber o sangue destes homens que arriscaram a sua vida para trazê-la!
E assim ele não tomou daquela água.
Foram essas as coisas que fizeram os famosos "Três".
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos famosos "Trinta". Com a sua lança ele lutou contra trezentos homens e os matou, ficando famoso entre "Os Trinta". 21 Abisai foi o mais famoso dos "Trinta" e se tornou o seu líder, mas ele não foi tão famoso quanto "Os Três".
22 Benaías, filho de Jeoiada, da cidade de Cabzeel, foi um soldado famoso e praticou muitos atos de coragem. Ele matou dois grandes soldados moabitas. Num dia de neve, um leão caiu numa cova. Benaías desceu lá e o matou. 23 Matou também um egípcio, um homem muito grande, de dois metros e vinte de altura, que estava armado com uma lança enorme, muito grande e pesada. Benaías atacou o egípcio com o seu bastão, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela. 24 Esses foram os atos de coragem de Benaías, que foi um dos "Trinta". 25 Ele tinha uma posição de destaque entre "Os Trinta", mas não foi tão famoso quanto os "Três". Davi o pôs como chefe da sua guarda pessoal.
26-47 Os outros soldados famosos foram os seguintes:
Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodo, da cidade de Belém; Samote, da cidade de Harode; Heres, da cidade de Pelete; Ira, filho de Iques, da cidade de Tecoa; Abiezer, da cidade de Anatote; Sibecai, da cidade de Husa; Ilai, da cidade de Aoí; Helede, filho de Baaná, e Maarai, os dois da cidade de Netofa; Itai, filho de Ribai, da cidade de Gibeá, no território da tribo de Benjamim; Benaías, da cidade de Piratom; Hurai, dos vales de Gaás; Abiel, da cidade de Arba; Azmavete, da cidade de Baarum; Eliaba, da cidade de Saalbom; Hasém, da cidade de Gizom; Jônatas, filho de Sage, e Aião, filho de Sacar, da cidade de Harar; Elifal, filho de Ur; Héfer, da cidade de Mequerá; Aías, da cidade de Pelom; Hezro, da cidade de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai; Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri; Zeleque, do país de Amom; Naarai, da cidade de Beerote, que era quem carregava as armas de Joabe; Ira e Garebe, da cidade de Jatir; Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai; Adina, filho de Sizá (um dos principais membros da tribo de Rúben, que tinha o seu próprio grupo de trinta soldados); Hanã, filho de Maacá; Josafá, da cidade de Mitã; Uzias, da cidade de Asterá; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, da cidade de Aroer; Jediael e Joá, filhos de Sinri, da cidade de Tiz; Eliel, da cidade de Maavá; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaã; Itma, do país de Moabe; Eliel, Obede e Jaaziel, da cidade de Zoba.
1 Tout Israël s`assembla auprès de David à Hébron, en disant: \" Voici que nous sommes tes os et ta chair.
2 Autrefois déjà, quand Saül était roi, c`était toi qui menais et ramenais Israël. Et Yahweh, ton Dieu, t`a dit: C`est toi qui paîtras mon peuple d`Israël, et c`est toi qui seras chef sur mon peuple d`Israël.\"
3 Ainsi tous les anciens d`Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux devant Yahweh, à Hébron; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de Yahweh prononcée par Samuel.
4 David marcha avec tout Israël contre Jérusalem, qui est Jébus; là étaient les Jébuséens, habitants du pays.
5 Les habitants de Jébus dirent à David: \"Tu n`entreras pas ici. \" Mais David s`empara de la forteresse de Sion: c`est la cité de David.
6 David dit: \" Quiconque battra le premier les Jébuséens sera chef et prince. \" Joab, fils de Sarvia, monta le premier, et il devint chef.
7 David s`établit dans la forteresse; c`est pourquoi on l`appela cité de David.
8 Il bâtit la ville tout autour, à partir du Mello et aux environs, et Joab répara le reste de la ville.
9 David devenait de plus en plus grand, et Yahweh des armées était avec lui.
10 Voici les chefs des héros qui étaient au service de David, et qui, avec tout Israël, l`aidèrent pendant son règne, après avoir contribué à le faire roi, selon la parole de Yahweh au sujet d`Israël.
11 Voici le nombre des héros qui étaient au service de David : Jesbaam, fils de Hachamoni, chef des Trente. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu`il fit périr en une seule fois.
12 Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l`Ahohite; il était parmi les trois vaillants.
13 Il était avec David à Phes-Domim, et les Philistins s`y étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre pleine d`orge, et le peuple fuyait devant les Philistins.
14 Ils se placèrent au milieu du champ, le défendirent et battirent les Philistins; et Yahweh opéra une grande délivrance.
15 Trois d`entre les trente capitaines descendirent auprès de David sur le rocher, à la caverne d`Odollam, tandis que le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Réphaïm.
16 David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléem.
17 David eut un désir, et il dit: \" Qui me fera boire de l`eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem? \"
18 Aussitôt les trois hommes, passant au travers du camp des Philistins, puisèrent de l`eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem. Ils la prirent et l`apportèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il en fit une libation à Yahweh, en disant:
19 \"Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes avec leur vie? Car c`est au péril de leur vie qu`ils l`ont apportée. \" Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois braves.
20 Abisaï, frère de Joab, était chef des Trois; il brandit sa lance contre trois cents hommes et les tua, et il eut du renom parmi les trois.
21 Il était le plus considéré la seconde triade, et il fut leur chef; mais il n`égala pas les trois premiers.
22 Banaïas, fils de Joïada, fils d`un homme vaillant et riche en exploits, de Cabséel. Il frappa les deux ariels de Moab. Il descendit et frappa le lion au milieu de la citerne un jour de neige.
23 Il frappa un Égyptien d`une stature de cinq coudées; et dans la main de l`Égyptien, il y avait une lance semblable à une ensouple de tisserand. Il descendit vers lui avec un bâton, et il arracha la lance de la main de l`Égyptien et le frappa de sa propre lance.
24 Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joïada, et il eut du renom parmi les trois vaillants.
25 Voici qu`il était plus considéré que les trente, mais il n`égala pas les trois. David le fit membre de son conseil secret.
26 Hommes vaillants de l`armée: Asaël, frère de Joab; Elchanan, fils de Dodo, de Bethléem;
27 Sammoth, d`Arori; Hellès, de Phalan;
28 Hira, fils d`Accès, de Thécué; Abiéser, d`Anathot;
29 Sobbochaï, le Husathite; Ilaï, l`Ahohite;
30 Maharaï, de Nétopha; Héled, fils de Baana, de Nétopha;
31 Ethaï, fils de Ribaï, de Gabaa des fils de Benjamin; Banaïa, de Pharaton;
32 Huraï, des vallées de Gaas; Abiel, d`Araba; Azmaveth, de Bauram; Eliaba, de Salabon;
33 Bené-Assem, de Gézon; Jonathan, fils de Sagé, d`Arar;
34 Ahiam, fils de Sachar, d`Arar;
35 Eliphal, fils d`Ur;
36 Hépher, de Méchéra; Ahia, de Phélon;
37 Hesro, de Carmel; Naaraï fils d`Asbaï;
38 Joël frère de Nathan; Mibahar, fils d`Agaraï;
39 Sélec, l`Ammonite; Naharaï, de Béroth, écuyer de Joab, fils de Sarvia;
40 Ira, de Jéther; Gareb, de Jéther;
41 Urie, le Hethéen; Zabad, fils d`Oholi;
42 Adina, fils de Siza le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui;
43 Hanan, fils de Maacha; Josaphat, de Mathan;
44 Ozia, l`Astaroth; Samma et Jéhiel, fils de Hotham d`Aroër;
45 Jédihel, fils de Samri; Joha, son frère, le Thosaïte;
46 Eliel, de Mahum; Jéribaï et Josaïa, fils d`Elnaëm; Jethma, le Moabite; Eliel, Obed et Jasiel, de Masobia.