A terceira visão: a fita de medir

1 Tive ainda outra visão. Vi um homem segurando uma fita de medir 2 e perguntei:

— Aonde você vai?

Ele respondeu:

— Vou medir Jerusalém para saber o seu comprimento e a sua largura.

3 Então vi que o anjo que havia falado comigo ia saindo. Nisso, outro anjo veio se encontrar com ele, 4 e o primeiro anjo disse:

— Corra depressa e diga ao rapaz que está com a fita de medir: "Jerusalém terá moradores de novo, e haverá tantas pessoas e tantos animais morando lá, que não será possível construir uma muralha em volta da cidade. 5 Pois o Senhor Deus promete que ele mesmo será como uma muralha de fogo em volta de Jerusalém e que ele morará na cidade e ali mostrará a sua glória."

Liberdade para os israelitas que estão no cativeiro

6,7 O Senhor Deus diz ao seu povo:

— Atenção! Atenção! Vocês que são prisioneiros na Babilônia, fujam. Fujam daquele país do Norte! Eu os espalhei por toda parte, mas agora é hora de vocês voltarem para Jerusalém.

8 Pelo seu poder, o Senhor Todo-Poderoso me mandou entregar a seguinte mensagem às nações que tinham levado embora toda a riqueza do seu povo:

— Quem toca no meu povo toca na menina dos meus olhos. 9 Portanto, eu mesmo lutarei contra vocês. E toda a sua riqueza será levada embora por aqueles que antes eram seus prisioneiros.

Quando isso acontecer, o povo saberá que o Senhor Todo-Poderoso me enviou.

10 O Senhor Deus diz:

— Moradores de Jerusalém, cantem de alegria, pois eu virei morar com vocês!

11 Naquele dia, muitos povos se juntarão a Deus, o Senhor, e serão o seu povo, e ele morará com eles. Aí o povo de Israel saberá que o Senhor Todo-Poderoso me enviou para falar com eles. 12 Mais uma vez a terra de Judá será a parte especial de Deus na Terra Santa, e Jerusalém será de novo a sua cidade escolhida.

13 Que todos se calem na presença de Deus, o Senhor, pois ele vem do seu lugar santo para morar com o seu povo.

1 Je levai les yeux et je vis : Et voici quatre cornes.

2 Et je dis à l`ange qui parlait avec moi : "Que sont celles-ci? " Il me dit : " Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, Israël et Jérusalem. "

3 Et Yahweh me fit voir quatre forgerons. Et je dis : " Que viennent faire ceux-ci? "

4 Il répondit en ces termes : " Ce sont là les cornes qui ont dispersé Juda, au point que personne ne levait la tête, et ceux-ci sont venus pour les frapper de terreur, pour abattre les cornes des nations qui ont levé la corne contre le pays de Juda pour le disperser.

5 Je levai les yeux et je vis : Et voici un homme ayant à la main un cordeau à mesurer.

6 Et je dis : " Où vas-tu? " Et il me dit : " Je vais mesurer Jérusalem pour voir quelle en doit être la largeur et quelle en doit être la longueur."

7 Et voici que parut l`ange qui parlait avec moi ; et un autre ange apparut, allant à sa rencontre;

8 et il lui dit : " Cours ! Parle à ce jeune homme en ces termes : C`est comme une ville ouverte que sera habitée Jérusalem, tant il y aura en son sein d`hommes et de bêtes.

9 Et moi, je serai pour elle,- oracle de Yahweh,- une muraille de feu à l`entour, et je serai en gloire au milieu d`elle.

10 Holà! Holà! Fuyez du pays du septentrion, - oracle de Yahweh, car je vous ai dispersés aux quatre vents du ciel, - oracle de Yahweh.

11 Holà! Sion, sauve-toi, toi qui habites chez la fille de Babylone !

12 Car ainsi parle Yahweh des armées : Pour sa gloire il m`a envoyé vers les nations qui vous ont pillés; car qui vous touche touche la prunelle de son oeil.

13 Car voici que j`agite ma main sur elles, et elles seront un butin pour ceux qui leur sont asservis; et vous saurez que Yahweh des armées m`a envoyé.

14 Pousse des cris de joie et sois dans l`allégresse, fille de Sion ; car voici que je viens et j`habiterai au milieu de toi, -oracle de Yahweh.

15 Beaucoup de nations s`attacheront à Yahweh en ce jour-là, et elles seront mon peuple ; et j`habiterai au milieu de toi, et tu sauras que Yahweh des armées m`a envoyé vers toi.

16 Yahweh possédera Juda comme sa portion sur la terre sainte, et il choisira encore Jérusalem.

17 Que toute chair fasse silence devant Yahweh, car il s`est élevé de sa sainte demeure.