O castigo de Jerusalém

1 Então o Espírito de Deus me levou pelo ar até o portão leste do Templo. Ali perto, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías. Os dois eram líderes do povo.

2 Deus me disse:

Homem mortal, são estes os dois homens que fazem planos de maldade e dão maus conselhos nesta cidade. 3 Eles dizem: "Logo vamos construir casas de novo. A cidade é uma panela, e nós somos como a carne lá dentro, mas pelo menos estamos protegidos do fogo." 4 Por isso, homem mortal, profetize agora contra eles.

5 Aí o Espírito do Senhor me dominou, e o Senhor me mandou dar esta mensagem ao povo:

— Povo de Israel, eu sei o que vocês estão falando e conheço os planos que estão fazendo. 6 Vocês têm assassinado tanta gente nesta cidade, que as ruas estão cheias de mortos.

7 — Portanto, eu, o Senhor Deus, lhes digo isto: De fato, esta cidade é uma panela; mas a carne o que é? São os corpos das pessoas que vocês mataram! Mas eu expulsarei vocês da cidade. 8 Vocês têm medo de espadas? Pois trarei homens com espadas para atacá-los. 9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei na mão de estrangeiros. Eu os condenei à morte, 10 e vocês serão mortos em batalha, no seu próprio país. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor. 11 A panela protege a carne, mas esta cidade não os protegerá. Eu os castigarei onde quer que estejam na terra de Israel. 12 Vocês saberão que eu sou o Senhor. Vocês guardaram as leis das nações vizinhas e ao mesmo tempo quebraram as minhas leis e desobedeceram aos meus mandamentos.

13 Enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaías, caiu morto. Então me atirei no chão, com o rosto encostado na terra, e gritei:

— Ó Senhor, meu Deus, isso não! Será que vais matar todos os israelitas que sobraram?

A nova aliança

14 O Senhor Deus falou comigo assim:

15 Homem mortal, o povo que mora em Jerusalém está falando a respeito de você e dos seus patrícios, os israelitas que foram levados como prisioneiros para fora do seu país. Eles dizem: "Esses israelitas estão longe demais e não têm um lugar onde adorar o Senhor. Ele nos deu esta terra para ser nossa propriedade."

16 — Agora, vá falar com os seus patrícios que foram levados para fora do seu país e conte a eles o que eu estou dizendo. Fui eu que os mandei para longe, para o meio das outras nações, e os espalhei por outros países. Mas, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram, eu mesmo fui para eles um santuário onde podiam me adorar.

17 — Por isso, diga-lhes o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Eu os buscarei dos países para onde os espalhei e lhes darei de novo a terra de Israel. 18 Quando voltarem para a sua terra, eles tirarão dela todos os ídolos e acabarão com todos os costumes imorais do povo. 19 Eu lhes darei um coração novo e uma nova mente. Tirarei deles o coração de pedra, desobediente, e lhes darei um coração humano, obediente. 20 Assim eles cumprirão as minhas leis e obedecerão fielmente a todos os meus mandamentos. Eles serão o meu povo, e eu serei o Deus deles. 21 Mas castigarei os que gostam de adorar ídolos nojentos e de praticar atos imorais. Eu os castigarei pelo que têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.

A glória de Deus se afasta de Jerusalém

22 Os animais com asas começaram a voar, e as rodas foram com eles. A glória do Deus de Israel estava por cima deles. 23 Aí a glória do Senhor se afastou da cidade e foi parar sobre o monte que está a leste dela. 24 Na visão, o Espírito de Deus me levantou e me levou de volta até a Babilônia, onde estavam os prisioneiros. Aí a visão acabou, 25 e eu contei aos que estavam no cativeiro tudo o que o Senhor me havia mostrado.

1 And the Spirit lifted me up and brought me through the east gate of the LORD'S house, which looks eastward; and behold at the entrance of the gate twenty-five men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.

2 Then said he unto me, Son of man, these [are] the men that devise mischief and give wicked counsel in this city:

3 who say, [It is] not near; let us build houses; these [shall be] the caldron, and we the flesh.

4 Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.

5 And the Spirit of the LORD fell upon me and said unto me, Say: Thus hath the LORD said, Thus have ye said, O house of Israel: for I have understood the things that come up into your spirit.

6 Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.

7 Therefore thus hath the Lord GOD said; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they [are] the flesh, and it [is] the caldron; but I will bring you forth out of the midst of it.

8 Ye have feared the sword, and I will bring a sword upon you, said the Lord GOD.

9 And I will bring you out of the midst thereof and deliver you into the hands of strangers and will execute judgments in you.

10 Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I [am] the LORD.

11 This [city] shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; [but] I must judge you in the border of Israel:

12 And ye shall know that I [am] the LORD; for ye have not walked in my statutes, neither have ye acted [according to] my judgments, but according to the judgments of the Gentiles that [are] round about you.

13 And it came to pass, as I was prophesying that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down upon my face and cried with a loud voice and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?

14 And the word of the LORD came unto me, saying,

15 Son of man, thy brethren, [even] thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel together, [are] they unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from the LORD; unto us is this land given in possession.

16 Therefore say, Thus hath the Lord GOD said: Although I have cast them far off among the Gentiles and although I have scattered them among the countries, yet I will be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come.

17 Therefore say, Thus hath the Lord GOD said: I will even gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.

18 And they shall come there, and they shall remove all her contaminations and all her abominations from her.

19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh and will give them a heart of flesh:

20 that they may walk in my statutes, and keep my judgments, and fulfil them: and they shall be my people, and I will be their God.

21 But [as for those] whose heart walks after the desire of their contaminations and of their abominations, I will recompense their way upon their own heads, said the Lord GOD.

22 Then the cherubim lifted up their wings and the wheels after them; and the glory of the God of Israel [was] over them above.

23 And the glory of the LORD went up from the midst of the city and stood upon the mountain which [is] on the east side of the city.

24 Afterwards the Spirit took me up and brought me in a vision by the Spirit of God into the land of the Chaldeans to the captives. So the vision that I had seen went up from me.

25 Then I spoke unto the captives all the words of the LORD that he had showed me.: