1 No ano décimo primeiro do nosso cativeiro, no dia primeiro do terceiro mês , o Senhor falou comigo. Ele disse:
2 — Homem mortal, diga o seguinte ao rei do Egito e a todo o seu povo:
"Como você é poderoso!
Com o que posso compará-lo?
3 Você é como um cedro no Líbano,
com galhos lindos, cheios de folhas,
uma árvore tão alta, que chega até as nuvens.
4 Havia água para fazê-lo crescer
e rios debaixo da terra para alimentá-lo.
Regaram o lugar onde a árvore estava crescendo
e fizeram com que ribeirões regassem todas as árvores da floresta.
5 Por ter sido bem-regado,
o cedro cresceu mais do que as outras árvores,
e os seus galhos ficaram grossos e compridos.
6 Aves de todo tipo faziam ninhos nos seus galhos;
embaixo dele, os animais ferozes davam cria,
e na sua sombra as nações do mundo descansavam.
7 Como era linda aquela árvore,
tão alta e com galhos tão compridos!
As suas raízes chegavam até as correntezas profundas.
8 Nenhum cedro no jardim de Deus podia comparar-se com ela,
nenhum cipreste teve galhos assim,
e nenhuma figueira brava teve ramos iguais aos dela.
Nenhuma árvore no jardim de Deus foi tão linda como aquela.
9 Eu a fiz linda assim
e cheia de muitos galhos.
No Éden, o jardim de Deus,
todas as árvores a invejavam."
10 — Agora, eu, o Senhor Deus, direi a vocês o que vai acontecer. A árvore cresceu tanto, que chegou até as nuvens; mas, conforme crescia, também aumentava o seu orgulho. 11 Por isso, rejeitei a árvore e vou deixar que um rei estrangeiro a conquiste. Ele dará a ela o tratamento que a sua maldade merece. 12 Estrangeiros cruéis a derrubarão e a abandonarão. Os seus galhos e ramos quebrados cairão em todos os vales e em todas as montanhas do país. Todas as nações que viveram embaixo da sua sombra irão embora. 13 Os pássaros pousarão na árvore caída, e os animais ferozes andarão por cima dos seus galhos. 14 E assim, daqui em diante, nenhuma árvore, por mais bem-regada que seja, crescerá tanto, que os seus galhos cheguem até as nuvens. Todas elas estão condenadas a morrer como seres humanos mortais e a se juntarem com aqueles que descem para o mundo dos mortos.
15 O Senhor Deus diz o seguinte:
— No dia em que a árvore descer ao mundo dos mortos, farei com que as águas que estão debaixo da terra a cubram, como sinal de tristeza. Farei com que os rios parem e não deixarei que os muitos ribeirões corram. A árvore morreu, e por isso trarei escuridão sobre os montes Líbanos e farei com que sequem todas as árvores da floresta. 16 Quando eu a lançar no mundo dos mortos, o barulho da sua queda abalará as nações. Todas as árvores do Éden e todas as árvores do Líbano, as mais belas e mais bem-regadas e que já estão no mundo lá de baixo, vão ficar contentes com a sua queda. 17 Elas irão com ela ao mundo dos mortos para se juntar com aquelas que já haviam caído. E todos os que viviam na sua sombra serão espalhados entre as nações.
18 — A árvore é o rei do Egito e todo o seu povo. Nem mesmo as árvores do Éden eram tão altas e vistosas. Mas agora, como as árvores do Éden, ela descerá ao mundo dos mortos e se juntará aos que não foram circuncidados e aos que forem mortos na guerra. Eu, o Senhor Deus, falei.
1 And it came to pass in the eleventh year, in the third [month], in the first [day] of the month, [that] the word of the LORD came unto me, saying,
2 Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt and to his people. Whom art thou like in thy greatness?
3 Behold, the Assyrian [was a] cedar in Lebanon with fair branches and with a shadowing shroud and of a high stature; and his top was [highest] among the thick boughs.
4 The waters made him grow; the deep set him up on high; her rivers ran round his feet and sent her flow to all the trees of the field.
5 Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of his many waters, which he sent forth.
6 All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches all the beasts of the field brought forth their young, and under his shadow dwelt many Gentiles.
7 He made himself beautiful in his greatness, with the extension of his branches: for his root was by many waters.
8 The cedars in the garden of God did not cover him: the fir trees were not like his boughs, and the chestnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty.
9 I have made him beautiful with the multitude of his branches: and all the trees of Eden, that [were] in the garden of God, envied him.
10 Therefore thus hath the Lord GOD said; Because thou hast lifted up thyself in height, and he has shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;
11 I have therefore delivered him into the hand of the strong one of the Gentiles; he shall surely deal with him; I have cut him down for his wickedness.
12 And strangers, the strong ones of the Gentiles, shall cut him down and shall leave him; his branches shall fall upon the mountains and by all the valleys, and his boughs shall be broken by all the rivers of the land; and all the peoples of the earth shall go forth from his shadow and shall leave him.
13 Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:
14 to the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their tops among the thick boughs, neither in their branches shall all that drink waters stand up in their height: for they shall all be delivered unto death, to the lower parts of the earth, in the midst of the sons of men, with those that go down to the grave.
15 Thus said the Lord GOD; In the day when he went down to Sheol I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the many waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted.
16 I made the Gentiles to shake at the sound of his fall, when I cast him down to Sheol with those that descend into the pit: and all the choice trees of Eden, and the best of Lebanon, all that drink waters, shall be comforted in the lower parts of the earth.
17 They also went down into Sheol with him, with those [that were] slain with the sword; and [those that were] his arm, [that] dwelt under his shadow in the midst of the Gentiles.
18 To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? Yet thou shalt be cut down with the trees of Eden unto the lower parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with [those that are] slain by the sword. This [is] Pharaoh and all his people, said the Lord GOD.: