1 Não conte vantagem a respeito dos seus planos para o futuro, pois você não sabe o que vai acontecer amanhã.
2 Ninguém elogie a si mesmo; se houver elogios, que venham dos outros.
3 As pedras e a areia são pesadas, mas os problemas causados pelo mau gênio dos tolos pesam mais ainda.
4 O ódio é cruel e destruidor, mas a inveja é pior ainda.
5 É melhor a crítica franca do que o amor sem franqueza.
6 O amigo quer o nosso bem, mesmo quando nos fere; mas, quando um inimigo abraçar você, tome cuidado!
7 Quem está com o estômago cheio rejeita até o mel; mas, para quem está com fome, até a comida amarga é doce.
8 Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho.
9 Assim como os perfumes alegram a vida, a amizade sincera dá ânimo para viver.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
11 Seja sábio, meu filho; então eu serei feliz e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar.
12 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde, mas a insensata vai em frente e acaba mal.
13 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
14 Quando alguém acorda um amigo de manhã bem cedo com um grito de "bom-dia!", o seu cumprimento soa como uma maldição.
15 A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair. 16 O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
17 As pessoas aprendem umas com as outras, assim como o ferro afia o próprio ferro.
18 Cuide bem da sua figueira e você terá figos para comer; trate bem o seu patrão e você será recompensado.
19 Assim como a água reflete o rosto da gente, o coração mostra o que a pessoa é.
20 Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos: sempre há lugar para mais um.
21 Assim como o ouro e a prata são provados pelo fogo, o bom nome de uma pessoa também pode ser posto à prova.
22 Mesmo que você batesse num tolo até quase matá-lo, ainda assim ele continuaria tão tolo como antes.
23 Cuide das suas ovelhas e do seu gado o melhor que puder 24 porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre. 25 Primeiro você corta o feno; depois corta o capim dos montes enquanto espera que o feno cresça de novo. 26 Aí você pode fazer roupas com a lã das suas ovelhas e comprar mais terras com o dinheiro que ganhou com a venda de alguns cabritos. 27 E as cabras darão leite com fartura para você, e para a sua família, e também para as suas empregadas.
1 Boast not thyself of tomorrow for thou knowest not what a day may bring forth.
2 Let another man praise thee and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
3 A stone [is] heavy and the sand weighty; but a fool's wrath [is] heavier than them both.
4 Wrath [is] cruel, and anger [is] impetuous, but who [is] able to stand before envy?
5 Open rebuke [is] better than secret love.
6 Faithful [are] the wounds of a friend, but the kisses of an enemy [are] deceitful.
7 The full soul loathes a honeycomb, but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
8 As a bird that wanders from her nest, so [is] a man that wanders from his place.
9 Ointment and perfume rejoice the heart, so [does] the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
10 Do not forsake thine own friend and thy father's friend, neither go into thy brother's house in the day of thy calamity, [for] better [is] a neighbour [that is] near than a brother far off.
11 My son, be wise and make my heart glad that I may answer him that reproaches me.
12 A prudent [man] foresees the evil [and] hides himself, [but] the simple pass on [and] are hurt by it.
13 Take his garment that is surety for a stranger and take a pledge of him that is surety for a strange woman.
14 He that blesses his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
15 A continual dripping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
16 Whosoever hides her hides the wind, because the oil in his right hand cries [out].
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend.
18 Whosoever keeps the fig tree shall eat the fruit thereof, so he that waits on his master shall be honoured.
19 As in water face [corresponds] to face, so the heart of man to man.
20 Sheol and hell are never full; so the eyes of man are never satisfied.
21 As the fining pot tries the silver and the furnace the gold; so the man is tried by the mouth of whoever praises him.
22 Though thou should bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, [yet] his foolishness will not depart from him.
23 Be thou diligent to know the countenance of thy sheep, [and] put thy heart into thy herds.
24 For riches [are] not for ever, and does the crown [endure] to every generation?
25 The tender grass shows itself, and the hay appears, and the herbs of the mountains are reaped.
26 The lambs [are] for thy clothing, and the goats [are] for the price of the field.
27 And [thou shalt have] goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and [for] the maintenance of thy maidens.: