1 Sigam o meu exemplo como eu sigo o exemplo de Cristo.

As mulheres na igreja

2 Eu os elogio porque vocês sempre lembram de mim e seguem as instruções que eu passei para vocês. 3 Mas quero que entendam que Cristo tem autoridade sobre todo marido, que o marido tem autoridade sobre a esposa e que Deus tem autoridade sobre Cristo. 4 Se um homem cobre a cabeça quando ora ou anuncia a mensagem de Deus nas reuniões de adoração, ele está ofendendo a honra de Cristo. 5 E, se uma mulher não cobre a cabeça quando ora ou anuncia a mensagem de Deus nas reuniões de adoração, ela está ofendendo a honra do seu marido. Nesse caso, não há nenhuma diferença entre ela e a mulher que tem a cabeça rapada . 6 Se a mulher não cobre a cabeça, então é melhor que ela corte o cabelo de uma vez. Já que é vergonhoso para a mulher rapar a cabeça ou cortar o cabelo, então ela deve cobrir a cabeça. 7 O homem não precisa cobrir a cabeça, pois ele reflete a imagem e a glória de Deus. Mas a mulher reflete a glória do homem, 8 pois o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem. 9 O homem não foi criado por causa da mulher, mas sim a mulher por causa do homem. 10 Portanto, por causa dos anjos , a mulher deve pôr um véu na cabeça para mostrar que está debaixo da autoridade do marido. 11 No entanto, por estarmos unidos com o Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher. 12 Porque assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher. E tudo vem de Deus.

13 Julguem vocês mesmos: será que é certo que, num culto de adoração, a mulher ore a Deus sem estar com a cabeça coberta? 14 Pois a própria natureza ensina que o cabelo comprido é uma desonra para o homem, 15 mas para a mulher o cabelo comprido é motivo de orgulho. O cabelo foi dado a ela para lhe servir de véu. 16 Mas, se alguém quer discutir sobre esse assunto, o que eu posso dizer é que nem nós nem as igrejas de Deus temos outro costume nas reuniões de adoração.

A Ceia do Senhor

17 Nas instruções que agora vou dar a vocês, eu não posso elogiá-los, pois as suas reuniões de adoração fazem mais mal do que bem. 18 Para começar, me contaram que nessas reuniões há grupos de pessoas que estão brigando, e eu creio que em parte isso é verdade. 19 Não há dúvida de que é preciso haver divisões entre vocês para que fique claro quem são os que estão certos. 20 Quando vocês se reúnem, não é a Ceia do Senhor que vocês comem. 21 Pois, na hora de comer, cada um trata de tomar a sua própria refeição . E assim, enquanto uns ficam com fome, outros chegam até a ficar bêbados. 22 Por acaso vocês não têm as suas próprias casas onde podem comer e beber? Ou será que preferem desprezar a Igreja de Deus e envergonhar os que são pobres? O que é que vocês esperam que eu lhes diga? Querem que os elogie? É claro que não vou elogiá-los!

23 Porque eu recebi do Senhor este ensinamento que passei para vocês: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou o pão 24 e deu graças a Deus. Depois partiu o pão e disse: "Isto é o meu corpo, que é entregue em favor de vocês. Façam isto em memória de mim." 25 Assim também, depois do jantar, ele pegou o cálice e disse: "Este cálice é a nova aliança feita por Deus com o seu povo, aliança que é garantida pelo meu sangue. Cada vez que vocês beberem deste cálice, façam isso em memória de mim." 26 De maneira que, cada vez que vocês comem deste pão e bebem deste cálice, estão anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.

27 Por isso aquele que comer do pão do Senhor ou beber do seu cálice de modo que ofenda a honra do Senhor estará pecando contra o corpo e o sangue do Senhor. 28 Portanto, que cada um examine a sua consciência e então coma do pão e beba do cálice. 29 Pois, a pessoa que comer do pão ou beber do cálice sem reconhecer que se trata do corpo do Senhor, estará sendo julgada ao comer e beber para o seu próprio castigo. 30 É por isso que muitos de vocês estão doentes e fracos, e alguns já morreram. 31 Se examinássemos primeiro a nossa consciência, nós não seríamos julgados pelo Senhor. 32 Mas somos julgados e castigados pelo Senhor, para não sermos condenados junto com o mundo.

33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para a Ceia do Senhor, esperem uns pelos outros. 34 E, se alguém estiver com fome, que coma em casa, para que Deus não castigue vocês por causa dessas reuniões.

Os outros assuntos eu resolverei quando chegar aí.

1 Be{+} imitators of me, even as I also am of Christ.

2 Now I praise you{+} that you{+} remember me in all things, and hold fast the traditions, even as I delivered them to you{+}.

3 But I would have you{+} know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.

4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.

5 But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonors her head; for it is one and the same thing as if she were shaven.

6 For if a woman is not veiled, let her also be shorn: but if it is a shame to a woman to be shorn or shaven, let her be veiled.

7 For a man indeed ought not to have his head veiled, since he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

8 For the man is not of the woman; but the woman of the man:

9 for neither was the man created for the woman; but the woman for the man:

10 for this cause ought the woman to have [a sign of] authority on her head, because of the angels.

11 Nevertheless, neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.

12 For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God.

13 Judge{+} in yourselves: is it seemly that a woman prays to God unveiled?

14 Does not even nature itself teach you{+}, that, if a man has long hair, it is a shame to him?

15 But if a woman has long hair, it is a glory to her: for her hair is given to her for a covering.

16 But if any man seems to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.

17 But in giving you{+} this charge, I do not praise you{+}, that you{+} come together not for the better but for the worse.

18 For first of all, when you{+} come together in the church, I hear that divisions exist among you{+}; and I partly believe it.

19 For there must also be factions among you{+}, that those who are approved may also be made manifest among you{+}.

20 When therefore you{+} assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord's supper:

21 for in your{+} eating each takes before [another] his own supper; and one is hungry, and another is drunk.

22 What, don't you{+} have houses to eat and to drink in? Or do you{+} despise the church of God, and put them to shame that do not have? What shall I say to you{+}? Shall I praise you{+}? In this I do not praise you{+}.

23 For I received of the Lord that which also I delivered to you{+}, that the Lord Jesus in the night in which he was delivered up took bread;

24 and when he had given thanks, he broke it, and said, This is my body, which is for you{+}: this do in remembrance of me.

25 In like manner also the cup, after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as you{+} drink [it], in remembrance of me.

26 For as often as you{+} eat this bread, and drink the cup, you{+} proclaim the Lord's death until he comes.

27 Therefore whoever will eat the bread or drink the cup of the Lord in an unworthy manner, will be guilty of the body and the blood of the Lord.

28 But let a man prove himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.

29 For he who eats and drinks, eats and drinks judgment to himself, if he does not discern the body.

30 For this cause many among you{+} are weak and sickly, and not a few sleep.

31 But if we discerned ourselves, we should not be judged.

32 But when we are judged by the Lord, we are chastened, that we may not be condemned with the world.

33 Therefore, my brothers, when you{+} come together to eat, wait one for another.

34 If any man is hungry, let him eat at home; that your{+} coming together not be to judgment. And the rest I will set in order whenever I come.