1 Ó Senhor Deus,
tu és a minha segurança;
nunca deixes que eu sofra
a vergonha da derrota.
2 Ajuda-me e livra-me, pois tu és justo;
ouve-me e salva-me.
3 Ó Deus, sê a minha rocha de abrigo
e uma fortaleza para me proteger!
Tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Ó meu Deus, livra-me dos maus,
livra-me do poder dos homens
perversos e violentos!
5 Ó Senhor, meu Deus, em ti
ponho a minha esperança;
desde jovem tenho confiado em ti.
6 Toda a minha vida
tenho me apoiado em ti;
desde o meu nascimento
tu tens me protegido.
Eu sempre te louvarei.
7 A minha vida tem sido um exemplo
para muitos
porque tu tens sido o meu forte defensor.
8 O dia inteiro, eu te louvo
e anuncio a tua glória.
9 Não me rejeites agora que sou velho;
não me abandones agora que estou fraco.
10 Os meus inimigos querem me matar;
eles falam contra mim
e planejam a minha morte.
11 Eles dizem: "Deus o abandonou;
vamos persegui-lo e agarrá-lo,
pois ninguém o salvará."
12 Ó Deus, não fiques longe de mim!
Ajuda-me agora, meu Deus!
13 Que sejam derrotados e destruídos
aqueles que me atacam!
Que fiquem arruinados e envergonhados
os que querem a minha desgraça!
14 Eu sempre porei
a minha esperança em ti
e te louvarei mais e mais.
15 Anunciarei que tu és fiel;
o dia inteiro falarei da tua salvação,
embora não seja capaz de entendê-la.
16 Falarei do teu poder,
ó Senhor, meu Deus;
anunciarei a tua fidelidade,
a tua fidelidade somente.
17 Tu tens me ensinado
desde a minha mocidade,
e eu continuo a falar das coisas
maravilhosas que fazes.
18 Agora que estou velho,
e os meus cabelos ficaram brancos,
não me abandones, ó Deus!
Fica comigo enquanto anuncio
o teu poder e a tua força
a este povo e aos seus descendentes.
19 A tua fidelidade, ó Deus,
chega até o céu.
Tu tens feito grandes coisas,
e não há ninguém igual a ti.
20 Tu me tens feito passar
por aflições e sofrimentos,
mas me darás forças novamente
e me livrarás da sepultura.
21 Tu me tornarás cada vez mais famoso
e sempre me consolarás.
22 Prometo que te louvarei com harpa.
Ó meu Deus, eu te louvarei
porque és fiel.
Na minha lira tocarei hinos a ti,
ó Santo Deus de Israel.
23 Cantarei de alegria
quando tocar hinos a ti,
cantarei com todas as minhas forças
porque tu me salvaste.
24 O dia inteiro falarei da tua justiça,
pois os que me queriam prejudicar
foram derrotados e arruinados.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje© Copyright © 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 The title of the oon and seuentithe salm. `To Salomon.2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.