Publicidade

Salmos 71

Oração de um velho

1 Ó Senhor Deus,

tu és a minha segurança;

nunca deixes que eu sofra

a vergonha da derrota.

2 Ajuda-me e livra-me, pois tu és justo;

ouve-me e salva-me.

3 Ó Deus, sê a minha rocha de abrigo

e uma fortaleza para me proteger!

Tu és a minha rocha e a minha fortaleza.

4 Ó meu Deus, livra-me dos maus,

livra-me do poder dos homens

perversos e violentos!

5 Ó Senhor, meu Deus, em ti

ponho a minha esperança;

desde jovem tenho confiado em ti.

6 Toda a minha vida

tenho me apoiado em ti;

desde o meu nascimento

tu tens me protegido.

Eu sempre te louvarei.

7 A minha vida tem sido um exemplo

para muitos

porque tu tens sido o meu forte defensor.

8 O dia inteiro, eu te louvo

e anuncio a tua glória.

9 Não me rejeites agora que sou velho;

não me abandones agora que estou fraco.

10 Os meus inimigos querem me matar;

eles falam contra mim

e planejam a minha morte.

11 Eles dizem: "Deus o abandonou;

vamos persegui-lo e agarrá-lo,

pois ninguém o salvará."

12 Ó Deus, não fiques longe de mim!

Ajuda-me agora, meu Deus!

13 Que sejam derrotados e destruídos

aqueles que me atacam!

Que fiquem arruinados e envergonhados

os que querem a minha desgraça!

14 Eu sempre porei

a minha esperança em ti

e te louvarei mais e mais.

15 Anunciarei que tu és fiel;

o dia inteiro falarei da tua salvação,

embora não seja capaz de entendê-la.

16 Falarei do teu poder,

ó Senhor, meu Deus;

anunciarei a tua fidelidade,

a tua fidelidade somente.

17 Tu tens me ensinado

desde a minha mocidade,

e eu continuo a falar das coisas

maravilhosas que fazes.

18 Agora que estou velho,

e os meus cabelos ficaram brancos,

não me abandones, ó Deus!

Fica comigo enquanto anuncio

o teu poder e a tua força

a este povo e aos seus descendentes.

19 A tua fidelidade, ó Deus,

chega até o céu.

Tu tens feito grandes coisas,

e não há ninguém igual a ti.

20 Tu me tens feito passar

por aflições e sofrimentos,

mas me darás forças novamente

e me livrarás da sepultura.

21 Tu me tornarás cada vez mais famoso

e sempre me consolarás.

22 Prometo que te louvarei com harpa.

Ó meu Deus, eu te louvarei

porque és fiel.

Na minha lira tocarei hinos a ti,

ó Santo Deus de Israel.

23 Cantarei de alegria

quando tocar hinos a ti,

cantarei com todas as minhas forças

porque tu me salvaste.

24 O dia inteiro falarei da tua justiça,

pois os que me queriam prejudicar

foram derrotados e arruinados.

Nova Tradução na Linguagem de Hoje© Copyright © 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!

1 The title of the oon and seuentithe salm. `To Salomon.2 God, yyue thi doom to the king; and thi riytfulnesse to the sone of a king. To deme thi puple in riytfulnesse; and thi pore men in doom.3 Mounteyns resseyue pees to the puple; and litle hillis resseyue riytfulnesse.4 He schal deme the pore men of the puple, and he schal make saaf the sones of pore men; and he schal make low the false chalengere.5 And he schal dwelle with the sunne, and bifore the moone; in generacioun and in to generacioun.6 He schal come doun as reyn in to a flees; and as goteris droppinge on the erthe.7 Riytfulnesse schal come forth in hise dayes, and the aboundaunce of pees; til the moone be takun awei.8 And he schal be lord fro the-see `til to the see; and fro the flood til to the endis of the world.9 Ethiopiens schulen falle doun bifore hym; and hise enemyes schulen licke the erthe.10 The kyngis of Tarsis and ilis schulen offre yiftis; the kyngis of Arabie and of Saba schulen brynge yiftis.11 And alle kyngis schulen worschipe hym; alle folkis schulen serue hym.12 For he schal delyuer a pore man fro the miyti; and a pore man to whom was noon helpere.13 He schal spare a pore man and nedi; and he schal make saaf the soulis of pore men.14 He schal ayen bie the soulis of hem fro vsuris, and wickidnesse; and the name of hem is onourable bifor hym.15 And he schal lyue, and me schal yyue to hym of the gold of Arabie; and thei schulen euere worschipe of hym, al dai thei schulen blesse hym.16 Stidefastnesse schal be in the erthe, in the hiyeste places of mounteyns; the fruyt therof schal be enhaunsid aboue the Liban; and thei schulen blosme fro the citee, as the hey of erthe doith.17 His name be blessid in to worldis; his name dwelle bifore the sunne. And all the lynagis of erthe schulen be blessid in hym; alle folkis schulen magnyfie hym.18 Blessid be the Lord God of Israel; which aloone makith merueiylis.19 Blessid be the name of his maieste with outen ende; and al erthe schal be fillid with his maieste; be it doon, be it doon.20 `The preieris of Dauid, the sone of Ysay, ben endid.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_11-41-06-