1 Eu canto a respeito da fidelidade
e da justiça;
canto hinos a ti, ó Senhor Deus.
2 Serei honesto em tudo o que fizer.
Quando virás
para te encontrares comigo?
Viverei uma vida correta na minha casa
3 e não deixarei que entre nela
nenhum mal.
Eu detesto as ações
daqueles que se afastam de Deus
e não tomarei parte nos seus pecados.
4 Afastarei de mim
pensamentos desonestos
e não terei nada a ver com a maldade.
5 Destruirei aqueles que falam mal
dos outros pelas costas
e não suportarei os orgulhosos
e os arrogantes.
6 Aprovarei os que são fiéis a Deus
e deixarei que morem no meu palácio.
Aqueles que vivem uma vida correta
poderão trabalhar para mim.
7 Nenhum mentiroso viverá
no meu palácio;
nenhuma pessoa fingida ficará
na minha presença.
8 Cada dia destruirei os maus
da nossa terra
e expulsarei da cidade do Senhor
todos os que praticam o mal.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje© Copyright © 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 The title of the `hundrid and o salm. The preier of a pore man, whanne he was angwishid, and schedde out his speche bifore the Lord.2 Lord, here thou my preier; and my crie come to thee.3 Turne not awei thi face fro me; in what euere dai Y am troblid, bowe doun thin eere to me. In what euere day Y schal inwardli clepe thee; here thou me swiftli.4 For my daies han failid as smoke; and my boonus han dried vp as critouns.5 I am smytun as hei, and myn herte dried vp; for Y haue foryete to eete my breed.6 Of the vois of my weilyng; my boon cleuede to my fleische.7 I am maad lijk a pellican of wildirnesse; Y am maad as a niyt crowe in an hous.8 I wakide; and Y am maad as a solitarie sparowe in the roof.9 Al dai myn enemyes dispisiden me; and thei that preisiden me sworen ayens me.10 For Y eet aschis as breed; and Y meddlide my drinke with weping.11 Fro the face of the ire of thin indignacioun; for thou reisinge me hast hurtlid me doun.12 Mi daies boweden awei as a schadewe; and Y wexede drie as hei.13 But, Lord, thou dwellist with outen ende; and thi memorial in generacioun and in to generacioun.14 Lord, thou risinge vp schalt haue merci on Sion; for the tyme `to haue merci therof cometh, for the tyme cometh.15 For the stones therof plesiden thi seruauntis; and thei schulen haue merci on the lond therof.16 And, Lord, hethen men schulen drede thi name; and alle kingis of erthe schulen drede thi glori.17 For the Lord hath bildid Sion; and he schal be seen in his glorie.18 He bihelde on the preier of meke men; and he dispiside not the preier of hem.19 Be these thingis writun in an othere generacioun; and the puple that schal be maad schal preise the Lord.20 For he bihelde fro his hiye hooli place; the Lord lokide fro heuene in to erthe.21 For to here the weilingis of feterid men; and for to vnbynde the sones of slayn men.22 That thei telle in Sion the name of the Lord; and his preising in Jerusalem.23 In gaderinge togidere puplis in to oon; and kingis, that thei serue the Lord.24 It answeride to hym in the weie of his vertu; Telle thou to me the fewnesse of my daies.25 Ayenclepe thou not me in the myddil of my daies; thi yeris ben in generacioun and in to generacioun.26 Lord, thou foundidist the erthe in the bigynnyng; and heuenes ben the werkis of thin hondis.27 Tho schulen perische, but thou dwellist perfitli; and alle schulen wexe eelde as a clooth. And thou schalt chaunge hem as an hiling, and tho schulen be chaungid;28 but thou art the same thi silf, and thi yeeris schulen not faile.29 The sones of thi seruauntis schulen dwelle; and the seed of hem schal be dressid in to the world.