1 Ouçam o que o Senhor diz a vocês, ó comunidade de Israel!

2 Assim diz o Senhor: "Não aprendam as práticas das nações nem se assustem com os sinais no céu, embora as nações se assustem com eles.

3 Os costumes religiosos das nações são inúteis: corta-se uma árvore da floresta, um artesão a modela com seu formão;

4 enfeitam-na com prata e ouro, prendendo tudo com martelo e pregos para que não balance.

5 Como um espantalho numa plantação de pepinos, os ídolos são incapazes de falar, e têm que ser transportados porque não conseguem andar. Não tenham medo deles, pois não podem fazer nem mal nem bem".

6 Não há absolutamente ninguém comparável a ti, ó Senhor; tu és grande, e grande é o poder do teu nome.

7 Quem não te temerá, ó rei das nações? Esse temor te é devido. Entre todos os sábios das nações e entre todos os seus reinos não há absolutamente ninguém comparável a ti.

8 São todos insensatos e tolos; querem ser ensinados por ídolos inúteis. Os deuses deles não passam de madeira.

9 Prata batida é trazida de Társis, e ouro, de Ufaz. A obra do artesão e do ourives é vestida de azul e de vermelho; tudo não passa de obra de hábeis artesãos.

10 Mas o Senhor é o Deus verdadeiro; ele é o Deus vivo; o rei eterno. Quando ele se ira, a terra treme; as nações não podem suportar o seu furor.

11 "Digam-lhes isto: ‘Esses deuses, que não fizeram nem os céus nem a terra, desaparecerão da terra e de debaixo dos céus’. "

12 Mas foi Deus quem fez a terra com o seu poder, firmou o mundo com a sua sabedoria e estendeu os céus com o seu entendimento.

13 Ao som do seu trovão, as águas no céu rugem, e formam-se nuvens desde os confins da terra. Ele faz os relâmpagos para a chuva e dos seus depósitos faz sair o vento.

14 Esses homens todos são estúpidos e ignorantes; cada ourives é envergonhado pela imagem que esculpiu. Suas imagens esculpidas são uma fraude, elas não têm fôlego de vida.

15 São inúteis, são objetos de zombaria. Quando vier o julgamento delas, perecerão.

16 Aquele que é a porção de Jacó nem se compara a essas imagens, pois ele é quem forma todas as coisas, e Israel é a tribo de sua propriedade, o Senhor dos Exércitos é o seu nome.

17 Ajunte os seus pertences para deixar a terra, você que vive sitiada.

18 Porque assim diz o Senhor: "Desta vez lançarei fora os que vivem nesta terra. Trarei aflição sobre eles, e serão capturados".

19 Ai de mim! Estou ferido! O meu ferimento é incurável! Apesar disso eu dizia: Esta é a minha enfermidade e tenho que suportá-la.

20 A minha tenda foi destruída; todas as cordas da minha tenda estão arrebentadas. Os meus filhos me deixaram e já não existem; não restou ninguém para armar a minha tenda e montar o meu abrigo.

21 Os líderes do povo são insensatos e não consultam o Senhor; por isso não prosperam e todo o seu rebanho está disperso.

22 Escutem! Estão chegando notícias: uma grande agitação vem do norte! As cidades de Judá serão arrasadas e transformadas em morada de chacais.

23 Eu sei, Senhor, que a vida do homem não lhe pertence; não compete ao homem dirigir os seus passos.

24 Corrige-me, Senhor, mas somente com justiça, não com ira, para que não me reduzas a nada.

25 Derrama a tua ira sobre as nações que não te conhecem, sobre os povos que não invocam o teu nome; pois eles devoraram Jacó, devoraram-no completamente e destruíram a sua terra natal.

1 Ecoutez la parole que Yahweh vous dit, maison d'Israël. Ainsi parle Yahweh :

2 N'imitez pas les coutumes des nations - et ne vous effrayez pas des signes du ciel, comme s'en effraient les nations.

3 Car la terreur des nations n'est que vanité, du bois coupe dans la forêt, - ouvrage travaillé au ciseau par la main du sculpteur.

4 On l’embellit d'argent et d'or, on le fixe avec des clous et un marteau - pour qu'il ne chancelle pas.

5 Les dieux sont comme un épouvantail dans un champ de concombres ; - ils ne parlent pas ; il faut les porter, parce qu'ils ne marchent pas. Ne les craignez pas : ils ne font point de mal ; - mais le bien n'est pas non plus en leur pouvoir.

6 Nul n'est pareil à toi, Yahweh : - tu es grand, grand en puissance est ton nom.

7 Qui ne te craindrait, roi des nations ? Oui, à toi cela est dû ; - car, parmi tous les sages des nations et dans tous leurs royaumes, - nul n'est semblable à toi.

8 Tous ensemble ils sont stupides et insensés ; - leur doctrine est vanité, c'est du bois, -

9 de l'argent battu de Tharsis, de l'or d'Ophir ; Ouvrage de sculpteur et des mains de l'orfèvre ; - leur vêtement est de pourpre violette et rouge ; - eux tous sont ouvrage d'artistes.

10 Mais Yahweh est Dieu en vérité ; - il est le Dieu vivant et le roi éternel. Devant sa colère la terre tremble - et les nations ne peuvent pas soutenir son courroux.

11 Ainsi vous leur direz : Les dieux qui n'ont pas fait le ciel et la terre, - eux, disparaîtront de la terre et de dessous le ciel.

12 Il a fait la terre par sa puissance, fondé l'univers par sa sagesse ; il a étendu les cieux par son intelligence ; -

13 quand il fait retentir sa voix, les eaux mugissent dans les cieux. Il fait monter les nuages des extrémités de la terre ; - il fait briller les éclairs dans la pluie ; - il fait sortir le vent de ses réservoirs.

14 Tout homme devient stupide, sans intelligence ; tout orfèvre a honte de son idole ; Car ses images ne sont que mensonge et il n'y a pas de souffle en elles, -

15 elles sont vanité, ouvrage de tromperie ; elles périront le jour de leur châtiment.

16 La part de Jacob n'est pas comme elles ; car il a formé tout ; - Israël est la tribu de son héritage ; Yahweh des armées est son nom.

17 Ramasse à terre ton bagage, toi qui es assise dans la ville assiégée ; -

18 car ainsi parle Yahweh : Voici, cette fois je vais lancer au loin les habitants de ce pays ; - je les mettrai dans l'angoisse pour qu'ils me trouvent.

19 Malheur à moi, à cause de ma ruine ! Ma plaie est incurable. - Je pensais : "Ce n'est qu'une maladie, je la supporterai."

20 Ma tente est dévastée, toutes mes cordes sont rompues ;- mes fils m'ont quittée, ils ne sont plus. - Il n'y a plus personne pour redresser ma tente, pour rétablir mes toiles.

21 Les pasteurs étaient stupides, ils ne cherchaient pas Yahweh ; - c'est pourquoi ils ne prospéraient pas et tout leur troupeau est dispersé.

22 Voici, un bruit, une rumeur arrive, un grand tumulte du pays du Nord, - pour faire des villes de Juda un désert, un repaire de chacals.

23 Je sais, Yahweh, que ce n'est pas à l'homme qu'appartient sa voie, - que ce n'est pas à l'homme qui marche de diriger ses pas.

24 Châtie-moi, Yahweh, mais avec équité, - pas dans ta colère afin de m’anéantir.

25 Verse ta colère sur les païens qui ne te connaissent pas - et sur les tribus qui n'invoquent pas ton nom ; - car ils ont dévoré Jacob, ils l'ont achevé et dévasté sa demeure.