Publicidade

1 Reis 10

KRV
A rainha de Sabá visita Salomão

1 A rainha de Sabá soube da fama que Salomão tinha alcançado, graças ao nome do Senhor, e foi até ele para pô-lo à prova com perguntas difíceis. 2 Chegou a Jerusalém acompanhada de uma enorme caravana com camelos carregados de especiarias e grande quantidade de ouro e pedras preciosas. Ao apresentar-se diante de Salomão, fez-lhe todas as perguntas que tinha em mente. 3 Salomão respondeu a todas; nenhuma foi tão difícil que ele não pudesse explicar-lhe. 4 Quando a rainha de Sabá viu toda a sabedoria de Salomão, bem como o palácio que ele havia construído, 5 o alimento da sua mesa, os assentos que ocupavam os seus oficiais, o serviço dos seus criados e os seus copeiros todos uniformizados e os holocaustos10.5 Isto é, sacrifícios totalmente queimados. que ele fazia no10.5 Ou e o caminho pelo qual subia até o. templo do Senhor, ficou impressionada.

6 Então, ela disse ao rei:

Tudo o que ouvi no meu país acerca das tuas realizações e da tua sabedoria é verdade. 7 Eu, porém, não acreditava no que diziam até que vim e vi com os meus próprios olhos. Na realidade, não me contaram nem a metade; tu ultrapassas em muito o que ouvi, tanto em sabedoria como em riqueza. 8 Bem-aventurados os súditos da tua corte, que continuamente estão diante de ti e ouvem a tua sabedoria! 9 Bendito seja o Senhor, o teu Deus, que se agradou de ti e te pôs no trono de Israel! Por causa do amor eterno do Senhor para com Israel, ele te fez rei, para manter a justiça e a retidão.

10 Ela deu ao rei cento e vinte talentos10.10 Isto é, cerca de 4 toneladas. de ouro e grande quantidade de especiarias e pedras preciosas. Nunca mais foram trazidas tantas especiarias quanto as que a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.

11 Os navios de Hirão, que carregavam ouro de Ofir, também trouxeram de grande quantidade de madeira de sândalo e pedras preciosas. 12 O rei utilizou a madeira para fazer os suportes10.12 O significado desse termo em hebraico é incerto. do templo do Senhor e os do palácio real, além de harpas e liras para os músicos. Nunca mais foi importada nem se viu tanta madeira de sândalo.

13 O rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo o que ela desejou e pediu, além do que ele, em sua generosidade real, lhe tinha dado. Depois disso, ela e os seus servos voltaram para o seu país.

O esplendor do reino de Salomão

14 O peso do ouro que Salomão recebia anualmente era de seiscentos e sessenta e seis talentos,10.14 Isto é, cerca de 23 toneladas.15 fora os impostos pagos por mercadores e comerciantes, por todos os reis da Arábia e pelos governadores do país.

16 O rei Salomão fez duzentos escudos grandes de ouro batido, utilizando seiscentos siclos10.16 Isto é, cerca de 6,9 quilogramas. de ouro em cada um. 17 Também fez trezentos escudos menores de ouro batido, com três minas10.17 Isto é, cerca de 1,7 quilograma; ou, talvez, referência ao dobro de minas, isto é, cerca de 3,5 quilogramas. de ouro em cada um. O rei os colocou no Palácio da Floresta do Líbano.

18 O rei também mandou fazer um grande trono de marfim revestido de ouro puro. 19 O trono tinha seis degraus, e o seu encosto tinha a parte alta arredondada. Nos dois lados do assento, havia braços, com um leão junto de cada braço. 20 Havia doze leões em nos seis degraus, um em cada ponta de cada degrau. Nada igual havia sido feito em nenhum outro reino. 21 Todas as taças do rei Salomão eram de ouro puro, bem como todos os utensílios do Palácio da Floresta do Líbano. Não havia nada de prata, porque a prata tinha pouco valor nos dias de Salomão. 22 O rei tinha no mar uma frota de navios mercantes10.22 Hebraico: de Társis. com os navios de Hirão. A cada três anos, a frota voltava, trazendo ouro, prata, marfim, macacos e pavões.10.22 Ou babuínos. O significado desse termo em hebraico é incerto.

23 O rei Salomão era o mais rico e o mais sábio de todos os reis da terra. 24 Gente de todo o mundo pedia audiência a Salomão para ouvir a sabedoria que Deus lhe tinha dado. 25 Ano após ano, todos os visitantes traziam algum presente: utensílios de prata e de ouro, mantos, armas,10.25 Ou perfumes. O significado desse termo em hebraico é incerto. especiarias, cavalos e mulas.

26 Salomão juntou carruagens e cavalos; possuía mil e quatrocentas carruagens e doze mil cavalos,10.26 Ou condutores de carruagens. dos quais mantinha uma parte nas cidades onde se guardavam as carruagens e a outra perto dele, em Jerusalém. 27 O rei tornou a prata tão comum em Jerusalém quanto as pedras, e o cedro tão numeroso quanto as figueiras bravas da Sefelá.10.27 Pequena faixa de terra de relevo variável entre a planície costeira e as montanhas.28 Os cavalos de Salomão eram importados do Egito10.28 Ou Muzur, região da Cilícia; também no versículo 29. e da Cilícia,10.28 Hebraico: Cuve. onde eram comprados pelos fornecedores do rei. 29 Importavam do Egito uma carruagem por seiscentos siclos10.29 Isto é, cerca de 6,9 quilogramas. de prata e um cavalo por cento e cinquenta siclos.10.29 Isto é, cerca de 1,7 quilograma. Além disso, eles os exportavam para todos os reis dos hititas e dos arameus.

1 스바 여왕이 여호와의 이름으로 말미암은 솔로몬의 명예를 듣고 와서 어려운 문제로 저를 시험코자 하여 2 예루살렘에 이르니 수원이 심히 많고 향품과 심히 많은 금과 보석을 약대에 실었더라 저가 솔로몬에게 나아와 자기 마음에 있는 것을 말하매 3 솔로몬이 묻는 말을 대답하였으니 왕이 은미하여 대답지 못한 것이 없었더라 4 스바 여왕이 솔로몬의 모든 지혜와 건축한 궁과 5 상의 식물과 신복들의 좌석과 신하들의 시립한 것과 그들의 공복과 술관원들과 여호와의 전에 올라가는 층계를 보고 정신이 현황하여 6 왕께 고하되 내가 나라에서 당신의 행위와 당신의 지혜에 대하여 들은 소문이 진실하도다 7 내가 말들을 믿지 아니하였더니 이제 와서 목도한즉 내게 말한 것은 절반도 못되니 당신의 지혜와 복이 나의 들은 소문에 지나도다 8 복되도다 당신의 사람들이여 복되도다 당신의 신복들이여 항상 당신의 앞에 서서 당신의 지혜를 들음이로다 9 당신의 하나님 여호와를 송축할찌로다 여호와께서 당신을 기뻐하사 이스라엘 위에 올리셨고 여호와께서 영영히 이스라엘을 사랑하시므로 당신을 세워 왕을 삼아 공과 의를 행하게 하셨도다 하고 10 이에 저가 일백 이십 달란트와 심히 많은 향품과 보석을 왕께 드렸으니 스바 여왕이 솔로몬왕께 드린 것처럼 많은 향품이 다시 오지 아니하였더라 11 [오빌에서부터 금을 실어온 히람의 배들이 오빌에서 많은 백단목과 보석을 운반하여 오매 12 왕이 백단목으로 여호와의 전과 왕궁의 난간을 만들고 노래하는 자를 위하여 수금과 비파를 만들었으니 이같은 백단목은 전에도 일이 없었고 오늘까지도 보지 못하였더라] 13 솔로몬왕이 왕의 규례대로 스바 여왕에게 물건을 외에 저의 소원대로 무릇 구하는 것을 주니 이에 저가 신복들로 더불어 본국으로 돌아갔더라 14 솔로몬의 세입금의 중수가 육백 륙십 달란트요

15 외에 상고와 무역하는 객상과 아라비아 왕들과 나라의 방백들에게서도 가져온지라 16 솔로몬왕이 쳐서 늘인 금으로 방패 이백을 만들었으니 방패에 금이 육백 세겔이며

17 쳐서 늘인 금으로 작은 방패 삼백을 만들었으니 방패에 금이 마네라 왕이 이것들을 레바논 나무 궁에 두었더라 18 왕이 상아로 보좌를 만들고 정금으로 입혔으니

19 보좌에는 여섯 층계가 있고 보좌 뒤에 둥근 머리가 있고 앉는 자리 양편에는 팔걸이가 있고 팔걸이 곁에는 사자가 하나씩 섰으며 20 사자가 있어 여섯 층계 좌우편에 섰으니 아무 나라에도 이같이 만든 것이 없었더라 21 솔로몬왕의 마시는 그릇은 금이요 레바논 나무 궁의 그릇들도 정금이라 기물이 없으니 솔로몬의 시대에 은을 귀히 여기지 아니함은

22 왕이 바다에 다시스 배들을 두어 히람의 배와 함께 있게 하고 다시스 배로 삼년에 일차씩 금과 은과 상아와 잔나비와 공작을 실어 왔음이더라 23 솔로몬왕의 재산과 지혜가 천하 열왕보다 큰지라 24 천하가 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 지혜를 들으며 얼굴을 보기 원하여

25 각기 예물을 가지고 왔으니 그릇과 그릇과 의복과 갑옷과 향품과 말과 노새라 해마다 정한 수가 있었더라 26 솔로몬이 병거와 마병을 모으매 병거가 일천 사백이요 마병이 일만 이천이라 병거성에도 두고 예루살렘 왕에게도 두었으며

27 왕이 예루살렘에서 은을 같이 흔하게 하고 백향목을 평지의 뽕나무 같이 많게 하였더라 28 솔로몬의 말들은 애굽에서 내어왔으니 왕의 상고들이 떼로 정가하여 것이며

29 애굽에서 내어올린 병거는 하나에 육백 세겔이요 말은 일백 오십 세겔이라 이와 같이 사람의 모든 왕과 아람 왕들을 위하여도 손으로 내어왔더라

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-