Publicidade

1 Reis 18

KRV
Elias e Obadias

1 Depois de um longo tempo, no terceiro ano, a palavra do Senhor veio a Elias:

apresentar-se a Acabe, pois enviarei chuva sobre a terra.

2 Então, Elias foi apresentar-se a Acabe.

Como a fome era grande em Samaria, 3 Acabe convocou Obadias, o responsável pelo palácio, homem que temia muito o Senhor. 4 Jezabel estava exterminando os profetas do Senhor. Por isso, Obadias reuniu cem profetas e os escondeu em duas cavernas, cinquenta em cada uma, e lhes forneceu comida e água. 5 Certa vez, Acabe disse a Obadias:

Vamos a todas as fontes e a todos os rios do país. Talvez consigamos achar um pouco de capim para manter vivos os cavalos e as mulas, e assim não será preciso matar nenhum animal.

6 Para isso, dividiram o território que iam percorrer; Acabe foi em uma direção, e Obadias em outra.

7 Quando Obadias estava a caminho, Elias foi encontrá-lo. Obadias o reconheceu, prostrou-se com o rosto em terra e perguntou:

És tu mesmo, o meu senhor Elias?

8 Sou respondeu Elias.

dizer ao seu senhor: "Elias está aqui".

9 O que eu fiz de errado perguntou Obadias , para que entregues teu servo a Acabe e ele me mate? 10 Tão certo como vive o Senhor, o teu Deus, não uma nação ou reino aonde o rei, meu senhor, não tenha enviado alguém para procurar por ti. Sempre que uma nação ou reino afirmava que tu não estavas , ele os fazia jurar que não te haviam encontrado. 11 Mas agora me dizes para ir dizer ao meu senhor: "Elias está aqui". 12 Não sei para onde o Espírito do Senhor poderá levar-te quando eu te deixar. Se eu for e disser isso a Acabe e ele não te encontrar, ele me matará. Eu, que sou teu servo, sou temente ao Senhor desde a minha juventude. 13 Por acaso, não ouviste, meu senhor, o que eu fiz enquanto Jezabel estava matando os profetas do Senhor? Escondi cem dos profetas do Senhor em duas cavernas, cinquenta em cada uma, e lhes forneci comida e água. 14 E agora me dizes que dizer ao meu senhor: "Elias está aqui". Ele vai me matar!

15 Elias disse:

Tão certo como vive o Senhor dos Exércitos, a quem eu sirvo, hoje eu me apresentarei a Acabe.

Elias no monte Carmelo

16 Então, Obadias foi encontrar-se com Acabe, passou-lhe a informação, e Acabe foi ao encontro de Elias. 17 Quando viu Elias, disse-lhe:

É você mesmo, perturbador de Israel?

18 Não tenho perturbado Israel Elias respondeu , mas sim você e a família do seu pai. Vocês abandonaram os mandamentos do Senhor e seguiram os baalins. 19 Agora convoque todo o povo de Israel para encontrar-se comigo no monte Carmelo. Traga os quatrocentos e cinquenta profetas de Baal e os quatrocentos profetas de Aserá que comem à mesa de Jezabel.

20 Então, Acabe convocou todos os israelitas e reuniu os profetas no monte Carmelo. 21 Elias apresentou-se a todo o povo e disse:

Até quando vocês vão titubear para um lado e para outro? Se o Senhor é Deus, sigam-no; se, porém, é Baal, sigam-no.

O povo, contudo, nada respondeu.

22 Elias, então, disse:

Eu sou o único que restou dos profetas do Senhor, mas quatrocentos e cinquenta profetas de Baal. 23 Tragam dois novilhos. Escolham os profetas de Baal um novilho, cortem-no em pedaços e o ponham sobre a lenha, mas não acendam fogo. Eu prepararei o outro novilho e o colocarei sobre a lenha, mas não acenderei fogo nela. 24 Então, vocês invocarão o nome do seu deus, e eu invocarei o nome do Senhor. Aquele que responder por meio do fogo é que é Deus.

Então, todo o povo disse:

O que você disse é bom.

25 Elias disse aos profetas de Baal:

Escolham um dos novilhos e preparem-no primeiro, visto que vocês são muitos. Clamem pelo nome do seu deus, mas não acendam o fogo.

26 Então, pegaram o novilho que lhes foi dado e o prepararam.

Clamaram pelo nome de Baal desde a manhã até o meio-dia:

Ó Baal, responde-nos! gritavam.

Dançavam em volta do altar que haviam feito, mas não houve nenhuma resposta; ninguém respondeu.

27 Ao meio-dia, Elias começou a zombar deles.

Gritem mais alto dizia , que ele é um deus! Quem sabe está meditando, ou ocupado, ou viajando. Talvez esteja dormindo e precise ser despertado!

28 Então, passaram a gritar ainda mais alto e a ferir-se com espadas e lanças, de acordo com o costume deles, até sangrarem. 29 Passou o meio-dia, e eles continuaram profetizando em transe até a apresentação da oferta da tarde. Contudo, não houve resposta; ninguém respondeu nem deu atenção.

30 Então, Elias disse a todo o povo:

Aproximem-se de mim.

O povo aproximou-se, e Elias reparou o altar do Senhor, que estava em ruínas. 31 Depois, apanhou doze pedras, uma para cada tribo dos descendentes de Jacó, a quem a palavra do Senhor tinha sido dirigida, dizendo-lhe: "O seu nome será Israel". 32 Com as pedras, construiu um altar dedicado ao nome do Senhor e cavou ao redor do altar uma valeta na qual poderiam ser semeados dois seás18.32 Isto é, cerca de 11 quilogramas. de sementes. 33 Arrumou a lenha, cortou o novilho em pedaços e o pôs sobre a lenha. 34 Então, disse:

Encham de água quatro jarras e derramem-na sobre o holocausto18.34 Isto é, sacrifício totalmente queimado; também no versículo 38. e sobre a lenha.

Façam o mesmo novamente disse.

Eles o fizeram de novo.

Façam o mesmo pela terceira vez ordenou de novo.

Eles o fizeram pela terceira vez. 35 A água escorreu em volta do altar e encheu até a valeta.

36 No momento da apresentação da oferta, o profeta Elias pôs-se à frente do altar e orou:

Ó Senhor, Deus de Abraão, de Isaque e de Israel, que hoje fique conhecido que tu és Deus em Israel, que sou o teu servo e que fiz todas estas coisas por ordem tua. 37 Responde-me, ó Senhor, responde-me, para que este povo saiba que tu, ó Senhor, és Deus e que fazes o coração deles voltar para ti.

38 Então, o fogo do Senhor caiu e queimou completamente o holocausto, a lenha, as pedras e o chão, e também secou totalmente a água na valeta.

39 Quando todo o povo viu isso, todos caíram prostrados e gritaram:

O Senhor é Deus! O Senhor é Deus!

40 Então, Elias ordenou-lhes:

Prendam os profetas de Baal. Não deixem nenhum escapar!

Eles os prenderam, e Elias os fez descer ao rio Quisom e os matou.

41 Então, Elias disse a Acabe:

comer e beber, pois ouço o barulho de uma forte chuva.

42 Acabe foi comer e beber, mas Elias subiu até o topo do Carmelo, curvou-se até o chão e pôs o rosto entre os joelhos.

43 e olhe na direção do mar disse ao seu servo.

Ele foi, olhou e disse:

Não nada .

Sete vezes Elias ordenou:

Volte para ver.

44 Na sétima vez, o servo disse:

Uma nuvem tão pequena quanto a mão de um homem está se levantando do mar.

Então, Elias disse:

dizer a Acabe: "Prepare o seu carro e desça antes que a chuva o impeça".

45 Enquanto isso, nuvens escuras apareceram no céu, começou a ventar e a chover forte, e Acabe partiu de carruagem para Jezreel. 46 A mão do Senhor veio sobre Elias, e ele, prendendo a capa com o cinto, correu à frente de Acabe por todo o caminho até Jezreel.

1 많은 날을 지내고 삼년에 여호와의 말씀이 엘리야에게 임하여 가라사대 너는 가서 아합에게 보이라 내가 비를 지면에 내리리라 2 엘리야가 아합에게 보이려고 가니 때에 사마리아에 기근이 심하였더라 3 아합이 궁내대신 오바댜를 불렀으니 오바댜는 크게 여호와를 경외하는 자라 4 이세벨이 여호와의 선지자들을 멸할 때에 오바댜가 선지자 일백인을 가져 오십인씩 굴에 숨기고 떡과 물을 먹였었더라 5 아합이 오바댜에게 이르되 땅의 모든 근원과 모든 내로 가자 혹시 꼴을 얻으리라 그러면 말과 노새를 살리리니 짐승을 잃지 않게 되리라 하고 6 사람이 두루 다닐 땅을 나누어 아합은 홀로 길로 가고 오바댜는 홀로 길로 가니라 7 오바댜가 길에 있을 때에 엘리야가 저를 만난지라 저가 알아보고 엎드려 말하되 엘리야여 당신이시니이까

8 대답하되 그러하다 가서 주에게 고하기를 엘리야가 여기 있다 하라 9 가로되 내가 무슨 죄를 범하였기에 당신이 당신의 종을 아합의 손에 붙여 죽이게 하려 하시나이까 10 당신의 하나님 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 주께서 사람을 보내어 당신을 찾지 아니한 족속이나 나라가 없었는데 저희가 말하기를 엘리야가 없다 하면 나라와 족속으로 당신을 보지 못하였다는 맹세를 하게 하였거늘 11 이제 당신의 말씀이 가서 주에게 고하기를 엘리야가 여기 있다 하라 하시나 12 내가 당신을 떠나간 후에 여호와의 신이 나의 알지 못하는 곳으로 당신을 이끌어 가시리니 내가 가서 아합에게 고하였다가 저가 당신을 찾지 못하면 내가 죽임을 당하리이다 당신의 종은 어려서부터 여호와를 경외하는 자라 13 이세벨이 여호와의 선지자들을 죽일 때에 내가 여호와의 선지자 중에 일백인을 오십인씩 굴에 숨기고 떡과 물로 먹인 일이 주께 들리지 아니하였나이까 14 이제 당신의 말씀이 가서 주에게 고하기를 엘리야가 여기 있다 하라 하시니 그리하면 저가 나를 죽이리이다 15 엘리야가 이르되 내가 모시는 만군의 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내가 오늘날 아합에게 보이리라 16 오바댜가 가서 아합을 만나 고하매 아합이 엘리야를 만나려 하여 가다가 17 엘리야를 때에 저에게 이르되 이스라엘을 괴롭게 하는 자여 네냐

18 저가 대답하되 내가 이스라엘을 괴롭게 것이 아니라 당신과 당신의 아비의 집이 괴롭게 하였으니 이는 여호와의 명령을 버렸고 당신이 바알들을 좇았음이라 19 그런즉 보내어 이스라엘과 이세벨의 상에서 먹는 바알의 선지자 사백 오십인과 아세라의 선지자 사백인을 갈멜산으로 모아 내게로 나오게 하소서 20 아합이 이에 이스라엘 모든 자손에게로 보내어 선지자들을 갈멜산으로 모으니라 21 엘리야가 모든 백성에게 가까이 나아가 이르되 너희가 어느때까지 사이에서 머뭇머뭇 하려느냐 여호와가 만일 하나님이면 그를 좇고 바알이 만일 하나님이면 그를 좇을찌니라 하니 백성이 말도 대답지 아니하는지라

22 엘리야가 백성에게 이르되 여호와의 선지자는 나만 홀로 남았으나 바알의 선지자는 사백 오십인이로다 23 그런즉 송아지를 우리에게 가져오게 하고 저희는 송아지를 택하여 각을 떠서 나무 위에 놓고 불은 놓지 말며 나도 송아지를 잡아 나무 위에 놓고 불은 놓지 말고 24 너희는 너희 신의 이름을 부르라 나는 여호와의 이름을 부르리니 이에 불로 응답하는 그가 하나님이니라 백성이 대답하되 말이 옳도다 25 엘리야가 바알의 선지자들에게 이르되 너희는 많으니 먼저 송아지를 택하여 잡고 너희 신의 이름을 부르라 그러나 불을 놓지 말라 26 저희가 받은 송아지를 취하여 잡고 아침부터 낮까지 바알의 이름을 불러 가로되 바알이여 우리에게 응답하소서 하나 아무 소리도 없고 아무 응답하는 자도 없으므로 저희가 쌓은 주위에서 뛰놀더라 27 오정에 이르러는 엘리야가 저희를 조롱하여 가로되 소리로 부르라 저는 신인즉 묵상하고 있는지 잠간 나갔는지 길을 행하는지 잠이 들어서 깨워야 것인지 하매 28 이에 저희가 소리로 부르고 규례를 따라 피가 흐르기까지 칼과 창으로 몸을 상하게 하더라 29 이같이 하여 오정이 지났으나 저희가 오히려 진언을 하여 저녁 소제 드릴 때까지 이를찌라도 아무 소리도 없고 아무 응답하는 자도 없고 아무 돌아보는 자도 없더라 30 엘리야가 모든 백성을 향하여 이르되 내게로 가까이 오라 백성이 저에게 가까이 오매 저가 무너진 여호와의 단을 수축하되 31 야곱의 아들들의 지파의 수효를 따라 돌을 취하니 야곱은 여호와께서 옛적에 저에게 임하여 이르시기를 이름을 이스라엘이라 하리라 하신 자더라 32 저가 여호와의 이름을 의지하여 돌로 단을 쌓고 단으로 돌아가며 곡식 종자 세아를 용납할만한 도랑을 만들고 33 나무를 벌이고 송아지의 각을 떠서 나무 위에 놓고 이르되 넷에 물을 채워다가 번제물과 나무 위에 부으라 하고 34 이르되 다시 그리하라 하여 다시 그리하니 이르되 세번 그리하라 하여 세번 그리하니 35 물이 단으로 두루 흐르고 도랑에도 물이 가득하게 되었더라 36 저녁 소제 드릴 때에 이르러 선지자 엘리야가 나아가서 말하되 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님 여호와여 주께서 이스라엘 중에서 하나님이 되심과 내가 주의 종이 됨과 내가 주의 말씀대로 모든 일을 행하는 것을 오늘날 알게 하옵소서 37 여호와여 내게 응답하옵소서 내게 응답하옵소서 백성으로 여호와는 하나님이신 것과 주는 저희의 마음으로 돌이키게 하시는 것을 알게 하옵소서 하매 38 이에 여호와의 불이 내려서 번제물과 나무와 돌과 흙을 태우고 도랑의 물을 핥은지라 39 모든 백성이 보고 엎드려 말하되 여호와 그는 하나님이시로다 여호와 그는 하나님이시로다 하니 40 엘리야가 저희에게 이르되 바알의 선지자를 잡되 하나도 도망하지 못하게 하라 하매 잡은지라 엘리야가 저희를 기손 시내로 내려다가 거기서 죽이니라 41 엘리야가 아합에게 이르되 올라가서 먹고 마시소서 비의 소리가 있나이다

42 아합이 먹고 마시러 올라가니라 엘리야가 갈멜산 꼭대기로 올라가서 땅에 꿇어엎드려 얼굴을 무릎 사이에 넣고 43 사환에게 이르되 올라가 바다편을 바라보라 저가 올라가 바라보고 고하되 아무것도 없나이다 가로되 일곱번까지 다시 가라 44 일곱번째 이르러서는 저가 고하되 바다에서 사람의 손만한 작은 구름이 일어나나이다 가로되 올라가 아합에게 고하기를 비에 막히지 아니하도록 마차를 갖추고 내려가소서 하라 하니라 45 조금 후에 구름과 바람이 일어나서 하늘이 캄캄하여지며 비가 내리는지라 아합이 마차를 타고 이스르엘로 가니 46 여호와의 능력이 엘리야에게 임하매 저가 허리를 동이고 이스르엘로 들어가는 곳까지 아합 앞에서 달려갔더라

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-