Publicidade

Êxodo 33

KRV

1 Depois, o Senhor ordenou a Moisés:

Saia deste lugar, com o povo que você tirou do Egito, e para a terra que prometi sob juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: "Eu a darei à sua descendência". 2 Mandarei à sua frente um anjo e expulsarei os cananeus, os amorreus, os hititas, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. 3 Vão para a terra onde fluem leite e mel. Eu, porém, não irei com vocês, pois vocês são um povo obstinado, e eu poderia destruí-los no caminho.

4 Quando o povo ouviu essas palavras ameaçadoras, começou a chorar, e ninguém usou enfeite algum. 5 Isso porque o Senhor ordenara que Moisés dissesse aos israelitas: "Vocês são um povo obstinado. Se fosse com vocês, ainda que por um momento, eu os destruiria. Agora tirem os seus enfeites, e decidirei o que fazer com vocês". 6 Por isso, do monte Horebe em diante, os israelitas se desfizeram dos seus enfeites.

A tenda do encontro

7 Moisés costumava montar uma tenda fora do acampamento, a certa distância; ele a chamava tenda do encontro. Quem quisesse consultar o Senhor ia à tenda do encontro, fora do acampamento. 8 Sempre que Moisés ia até , todo o povo se levantava e ficava em , cada um à entrada da sua própria tenda, observando-o até que ele entrasse na tenda. 9 Assim que Moisés entrava, a coluna de nuvem descia e ficava à entrada da tenda, enquanto o Senhor falava com Moisés. 10 Quando o povo via a coluna de nuvem parada à entrada da tenda, todos se levantavam e adoravam, cada um à entrada da sua própria tenda. 11 O Senhor falava com Moisés face a face, como quem fala com um amigo. Depois, Moisés voltava ao acampamento, mas Josué, filho de Num, que lhe servia como auxiliar, não se afastava da tenda.

Moisés e a glória do Senhor

12 Moisés disse ao Senhor:

Tu me ordenaste: "Conduza este povo", mas não me permites saber quem enviarás comigo. Disseste: "Eu o conheço pelo nome e tenho me agradado de você". 13 Se te agradas de mim, revela-me os teus caminhos para que eu te conheça e continue sendo agradável a ti. Lembra-te de que esta nação é o teu povo.

14 O Senhor respondeu:

Eu mesmo o acompanharei e lhe darei descanso.

15 Então, Moisés lhe declarou:

Se não fores conosco, não nos faças sair daqui. 16 Como se saberá que eu e o teu povo podemos contar com o teu favor, se não nos acompanhares? Que mais poderá distinguir-nos, o teu povo e eu, dos demais povos da face da terra?

17 O Senhor disse a Moisés:

Farei o que me pede, porque tenho me agradado de você e o conheço pelo nome.

18 Então, Moisés disse:

Peço-te que me mostres a tua glória.

19 Deus respondeu:

Eu farei passar toda a minha bondade diante de você e proclamarei o meu nome, o Senhor, na sua presença. Terei misericórdia de quem eu quiser ter misericórdia e terei compaixão de quem eu quiser ter compaixão.

20 Ele acrescentou:

Você não poderá ver a minha face, porque nenhum ser humano pode me ver e continuar vivo.

21 O Senhor prosseguiu:

aqui um lugar perto de mim, onde você ficará, sobre uma rocha. 22 Quando a minha glória passar, eu o porei em uma fenda da rocha e o cobrirei com a minha mão até que eu tenha acabado de passar. 23 Em seguida, tirarei a mão e você verá as minhas costas, mas a minha face ninguém poderá ver.

1 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 네가 애굽 땅에서 인도하여 백성과 함께 여기서 떠나서 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세하기를 자손에게 주마 땅으로 올라가라 2 내가 사자를 앞서 보내어 가나안 사람과 아모리 사람과 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람을 쫓아내고 3 너희로 젖과 꿀이 흐르는 땅에 이르게 하려니와 나는 너희와 함께 올라가지 아니하리니 너희는 목이 곧은 백성인즉 내가 중로에서 너희를 진멸할까 염려함이니라 하시니 4 백성이 황송한 말씀을 듣고 슬퍼하여 사람도 몸을 단장하지 아니하니

5 여호와께서 모세에게 이르시기를 이스라엘 자손에게 이르라 너희는 목이 곧은 백성인즉 내가 순식간이라도 너희 중에 행하면 너희를 진멸하리니 너희는 단장품을 제하라 그리하면 내가 너희에게 어떻게 일을 알겠노라 하셨음이라 6 이스라엘 자손이 호렙산에서부터 단장품을 제하니라 7 모세가 항상 장막을 취하여 밖에 쳐서 진과 멀리 떠나게 하고 회막이라 이름하니 여호와를 앙모하는 자는 바깥 회막으로 나아가며

8 모세가 회막으로 나아갈 때에는 백성이 일어나 자기 장막문에 서서 모세가 회막에 들어가기까지 바라보며 9 모세가 회막에 들어갈 때에 구름 기둥이 내려 회막문에 서며 여호와께서 모세와 말씀하시니 10 모든 백성이 회막문에 구름 기둥이 섰음을 보고 일어나 각기 장막문에 서서 경배하며 11 사람이 친구와 이야기함 같이 여호와께서는 모세와 대면하여 말씀하시며 모세는 진으로 돌아오나 수종자 눈의 아들 청년 여호수아는 회막을 떠나지 아니하니라 12 모세가 여호와께 고하되 보시옵소서 주께서 나더러 백성을 인도하여 올라가라 하시면서 나와 함께 보낼 자를 내게 지시하지 아니하시나이다 주께서 전에 말씀하시기를 나는 이름으로도 너를 알고 너도 앞에 은총을 입었다 하셨사온즉

13 내가 참으로 주의 목전에 은총을 입었사오면 원컨대 주의 길을 내게 보이사 내게 주를 알리시고 나로 주의 목전에 은총을 입게 하시며 족속을 주의 백성으로 여기소서 14 여호와께서 가라사대 내가 친히 가리라 내가 너로 편케 하리라 15 모세가 여호와께 고하되 주께서 친히 가지 아니하시려거든 우리를 이곳에서 올려 보내지 마옵소서 16 나와 주의 백성이 주의 목전에 은총 입은 줄을 무엇으로 알리이까 주께서 우리와 함께 행하심으로 나와 주의 백성을 천하 만민 중에 구별하심이 아니니이까 17 여호와께서 모세에게 이르시되 너의 말하는 일도 내가 하리니 너는 목전에 은총을 입었고 내가 이름으로도 너를 앎이니라 18 모세가 가로되 원컨대 주의 영광을 내게 보이소서 19 여호와께서 가라사대 내가 나의 모든 선한 형상을 앞으로 지나게 하고 여호와의 이름을 앞에 반포하리라 나는 은혜 자에게 은혜를 주고 긍휼히 여길 자에게 긍휼을 베푸느니라 20 가라사대 네가 얼굴을 보지 못하리니 나를 보고 자가 없음이니라 21 여호와께서 가라사대 보라 곁에 곳이 있으니 너는 반석 위에 섰으라 22 영광이 지날 때에 내가 너를 반석 틈에 두고 내가 지나도록 손으로 너를 덮었다가 23 손을 거두리니 네가 등을 것이요 얼굴은 보지 못하리라

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-