1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:

2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?

3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?

4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?

5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?

6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.

7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,

8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.

9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.

10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.

11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.

12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!

13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?

14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.

15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?

16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.

17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’

18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.

19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:

20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.

21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.

22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.

23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,

24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,

25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.

26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.

27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.

28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.

29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.

30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".

1 Ano ra ko Eripata Temani; i mea ia,

2 E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.

3 He oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?

4 He wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?

5 He teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.

6 I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.

7 Kihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.

8 Ko te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.

9 Ko nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.

10 Na reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;

11 I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.

12 He teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!

13 A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?

14 Ko tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.

15 Ka mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?

16 I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:

17 I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?

18 Heoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.

19 E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:

20 Me te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.

21 Waiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.

22 Tahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.

23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.

24 A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;

25 A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.

26 Ko reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.

27 Ka inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.

28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.

29 Ki te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.

30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.