1 Então Bildade, de Suá, respondeu:2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".
1 Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,2 Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.3 He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?4 Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?5 E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.6 Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.7 Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.8 No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.9 Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.10 Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.11 He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.12 Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.13 Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.14 Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.15 Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.16 Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.17 Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.18 Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.19 E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.20 Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.21 He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.