1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:

2 "Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá se confirmar o que esse tagarela diz?

3 Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?

4 Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.

5 Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você

6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.

7 "Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?

8 São mais altos que os céus! Que é que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?

9 Seu comprimento é maior do que a terra e a sua largura é maior do que o mar.

10 "Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?

11 Pois ele identifica os enganadores; e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?

12 Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.

13 "Contudo, se você lhe consagrar o coração, e estender as mãos para ele;

14 se afastar das suas mãos o pecado, e não permitir que a maldade habite em sua tenda,

15 então você levantará o rosto sem envergonhar-se; serás firme e destemido.

16 Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.

17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã que brilha.

18 Você estará confiante, graças a esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.

19 Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.

20 Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão".

1 Alors Tsophar, de Naama, prit la parole, et dit:

2 Ne répondra-t-on point à tant de discours, et suffira-t-il d'être un grand parleur pour être justifié?

3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?

4 Tu as dit: Ma doctrine est pure, je suis sans tache devant tes yeux.

5 Mais je voudrais que Dieu parlât, et qu'il ouvrît sa bouche pour te répondre;

6 Qu'il te montrât les secrets de sa sagesse, de son immense sagesse; et tu reconnaîtrais que Dieu oublie une partie de ton iniquité.

7 Trouveras-tu le fond de Dieu? Trouveras-tu la limite du Tout-Puissant?

8 Ce sont les hauteurs des cieux: qu'y feras-tu? C'est plus profond que les enfers: qu'y connaîtras-tu?

9 Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.

10 S'il saisit, s'il emprisonne, s'il assemble le tribunal, qui l'en empêchera?

11 Car il connaît, lui, les hommes de rien; il voit l'iniquité, sans qu'elle s'en doute;

12 Mais l'homme vide de sens de-viendra intelligent, quand l'ânon sauvage naîtra comme un homme!

13 Si tu disposes bien ton cœur, et si tu étends tes mains vers Dieu,

14 (Si l'iniquité est en tes mains, éloigne-la, et que le crime n'habite point dans tes tentes! )

15 Alors certainement tu lèveras ton front sans tache; tu seras raffermi et tu ne craindras rien;

16 Tu oublieras tes peines, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.

17 La vie se lèvera pour toi plus brillante que le midi, et l'obscurité même sera comme le matin.

18 Tu seras plein de confiance, parce que tu auras lieu d'espérer; tu exploreras autour de toi, et tu te coucheras en sécurité;

19 Tu t'étendras à ton aise, et nul ne t'effraiera; et bien des gens te feront la cour.

20 Mais les yeux des méchants seront consumés; tout refuge leur sera ôté, et toute leur espérance sera de rendre l'âme.