1 Então Jó respondeu:

2 Grande foi a ajuda que você deu ao desvalido! Que socorro você prestou ao braço frágil!

3 Belo conselho você ofereceu a quem não é sábio, e que grande sabedoria você revelou!

4 Quem o ajudou a proferir essas palavras, e por meio de que espírito você falou?

5 "Os mortos estão em grande angústia sob as águas e os que nelas vivem.

6 Nu está o Sheol diante de Deus, e nada encobre a Destruição.

7 Ele estende os céus do norte sobre o espaço vazio; suspende a terra sobre o nada.

8 Envolve as águas em suas nuvens, e estas não se rompem sob o peso delas.

9 Ele cobre a face da lua cheia estendendo sobre ela as suas nuvens.

10 Traça o horizonte sobre a superfície das águas para servir de limite entre a luz e as trevas.

11 As colunas dos céus estremecem e ficam perplexas diante da sua repreensão.

12 Com seu poder agitou violentamente o mar; com sua sabedoria despedaçou Raabe.

13 Com seu sopro os céus ficaram límpidos; sua mão feriu a serpente arisca.

14 E isso tudo é apenas a borda das suas obras! Um suave sussurro é o que ouvimos dele. Mas quem poderá compreender o trovão do seu poder? "

1 Job prit la parole, et dit:

2 Comme tu as aidé celui qui était sans force! Comme tu as secouru le bras sans vigueur!

3 Comme tu as bien conseillé l'homme sans raison, et fait paraître l'abondance de ta sagesse!

4 A qui as-tu adressé des discours? Et de qui est l'esprit qui est sorti de toi?

5 Les ombres tremblent au-dessous des eaux et de leurs habitants.

6 Le Sépulcre est à nu devant lui, et l'abîme est sans voile.

7 Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.

8 Il renferme les eaux dans ses nuages, et la nuée n'éclate pas sous leur poids.

9 Il couvre la face de son trône, il déploie au-dessus sa nuée.

10 Il décrit un cercle sur les eaux, au point où la lumière confine avec les ténèbres.

11 Les colonnes des cieux sont ébranlées, et s'étonnent à sa menace.

12 Par sa force, il soulève la mer; et par son habileté, il écrase les plus puissants rebelles.

13 Son souffle rend le ciel pur; sa main perce le dragon fugitif.

14 Ce ne sont là que les bords de ses voies; qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! Et qui pourra entendre le tonnerre de sa puissance?