1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.
1 Wine is, a scoffer, and strong drink, a brawler, every one therefore who erreth therein, is unwise.
2 The growl as of a young lion, is the dread inspired by a king, he that provoketh him, endangereth his own life.
3 Honour, hath the man who sitteth away from strife, but, any fool, may break through.
4 By reason of the autumn, a sluggard will not plough, therefore shall he beg in harvest, and there be nothing.
5 Deep water, is counsel in a mans heart, but, a man of understanding, will draw it out.
6 A kind man one may call, a great man,but, a faithful man, who can find?
7 As for a righteous man, walking in his integrity, how happy are his children after him!
8 A king sitting on the throne of judgment, scattereth, with his eyes, all wrong.
9 Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
10 Divers weights, and divers measures, an abomination to Yahweh, are they, both.
11 Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
12 The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh hath made them, both.
13 Do not love sleep, lest thou come to poverty, open thine eyes, be satisfied with bread.
14 Bad! bad! saith the buyer, but, going his way, then, he boasteth.
15 There are gold, and an abundance of corals, but, precious jewels, are the lips of knowledge.
16 Take his garment who is pledge for a stranger,then, for a woman unknown, accept him as surety.
17 Sweet to a man, may be the bread of falsehood, but, afterward, shall his mouth be filled with gravel.
18 Plansby counsel, shalt thou establish, and, with concerted measures, make thou war.
19 A revealer of secrets, is one who goeth about talebearing, therefore, with him who openeth his lips, shalt thou not have fellowship.
20 Whoso revileth his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
21 An inheritance hastily gotten at the beginning, the latter end thereof, shall not bring blessing.
22 Do not say, I will requite wrong! Wait thou for Yahweh that he may save thee.
23 An abomination to Yahweh, are divers weights, and, deceptive balances, are not good.
24 From Yahweh, are a mans steps, a son of earth, thenhow can he discern his way?
25 It is a snare to a man, that he should rashly cry Holy! and, after making vows, to reflect!
26 A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
27 The lamp of Yahweh, is the spirit of a son of earth, searching all the chambers of the inner man.
28 Lovingkindness and faithfulness, will guard a king,therefore should he support, with lovingkindness, his throne.
29 The beauty of young men, is their strength, and, the ornament of old men, a hoary head.
30 Blows that out in, cleanse away wickedness, and, smitings,