1 Não tenha inveja dos ímpios, nem deseje a companhia deles;
2 pois destruição é o que planejam no coração, e só falam de violência.
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com discernimento se consolida.
4 Pelo conhecimento os seus cômodos se enchem do que é precioso e agradável.
5 O homem sábio é poderoso, e quem tem conhecimento aumenta a sua força;
6 quem sai à guerra precisa de orientação, e com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; ele não sabe o que dizer nas assembléias.
8 Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
9 A intriga do insensato é pecado, e o zombador é detestado pelos homens.
10 Se você vacila no dia da dificuldade, como será limitada a sua força!
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte; socorra os que caminham trêmulos para a matança!
12 Mesmo que você diga: "Não sabíamos o que estava acontecendo! " Não o perceberia aquele que pesa os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?
13 Coma mel, meu filho. É bom. O favo é doce ao paladar.
14 Saiba que a sabedoria também será boa para a sua alma; se você a encontrar, certamente haverá futuro para você, e a sua esperança não vai decepcioná-lo.
15 Não fique de tocaia, como faz o ímpio, contra a casa do justo, e não destrua o seu local de repouso;
16 pois ainda que o justo caia sete vezes, tornará a erguer-se, mas os ímpios são arrastados pela calamidade.
17 Não se alegre quando o seu inimigo cair, nem exulte o seu coração quando ele tropeçar,
18 para que o Senhor não veja isso, e se desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos ímpios,
20 pois não há futuro para o mau, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Tema ao Senhor e ao rei, meu filho, e não se associe aos dissidentes,
22 pois terão repentina destruição, e quem pode imaginar a ruína que o Senhor e o rei podem causar?
23 Aqui vão outros ditados dos sábios: Agir com parcialidade nos julgamentos não é nada bom.
24 Quem disser ao ímpio: "Você é justo", será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações.
25 Mas os que condenam o culpado terão vida agradável; receberão grandes bênçãos.
26 A resposta sincera é como beijo nos lábios.
27 Termine primeiro o seu trabalho a céu aberto; deixe pronta a sua lavoura. Depois constitua família.
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo nem use os seus lábios para enganá-lo.
29 Não diga: "Farei com ele o que fez comigo; ele pagará pelo que fez".
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pela vinha do homem sem juízo;
31 havia espinheiros por toda parte, o chão estava coberto de ervas daninhas e o muro de pedra estava em ruínas.
32 Observei aquilo, e fiquei pensando, olhei e aprendi esta lição:
33 "Vou dormir um pouco", você diz. "Vou cochilar um momento; vou cruzar os braços e descansar mais um pouco",
34 mas a pobreza lhe virá como um assaltante, e a sua miséria como um homem armado.
1 Be not thou envious of wicked men, neither crave to be with them;
2 For, violence, their heart muttereth, and, mischief, their lips do speak.
3 In wisdom, is a house builded, and, in understanding, is it established;
4 And, in knowledge, chambers are filled, with all acquisitions, costly and fair.
5 A wise man, is mighty, and, a man of knowledge, becometh alert in vigour.
6 Surely, with concerted measures, shalt thou make for thyself war, and, success, lieth in the greatness of the counsellor.
7 Unattainable to a foolish man, are the dictates of wisdom, in the gate, he openeth not his mouth.
8 He that deviseth to do mischief, him, shall men call, a master of plots.
9 The purpose of folly, is sin, and, an abomination to mankind, is a buffoon.
10 Thou hast been slothful in the day of straitness, Strait, is thy strength.
11 Deliver thou such as are being led forth to death, and, them who are tottering to slaughter, oh that thou wouldst hold back!
12 Though thou say, Lo! we knew not this, Shall not, he that proveth hearts, himself, discern? And, he that formeth thy soul, himself, know? and bring back to a son of earth according to his deed?
13 My son, eat thou honey, because it is good,and droppings from the comb sweet to thy palate:
14 Thus, take knowledge of wisdom, for thine own soul; If thou find it, then there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
15 Do not lie in wait, thou lawless man, against the home of the righteous,neither destroy thou his place of rest;
16 For, seven times, may the righteous fall and yet arise, but, lawless men, shall stumble into calamity.
17 When thine enemy falleth, do not thou rejoice, and, when he stumbleth, let not thy heart exult:
18 Lest Yahweh see it, and it be wicked in his eyes, and he turn away from him his anger.
19 Burn not with vexation against evil doers, be not envious of lawless men;
20 For there shall be no future for the wicked, The lamp of the lawless, shall go out.
21 Revere thou Yahweh, my son, and the king, and, with the fickle, have thou no fellowship;
22 For, suddenly, shall arise their calamity; and, the misfortune of their years, who knoweth?
23 These things also, concern he wise, To take note of faces in judgment, is not good.
24 He that saith to the lawless man, Righteous, thou art, peoples shall denounce him, populations shall curse him;
25 But, to reprovers, one should be pleasant, and, upon them, should come an excellent blessing:
26 Lips, should one kiss with one who answereth in right words.
27 Prepare, in the open, thy work, and make ready, in the field, for thyself, Afterwards, shalt thou build thy house.
28 Do not become a needless witness against thy neighbour, so mightest thou open too wide thy lips:
29 Do not sayAccording to what he hath done to me, so, will I do to him, I will repay every one according to his work.
30 By the field of the sluggard, I passed, and by the vineyard of a man lacking sense;
31 And lo! there had come up all over itthorns, there had covered the face thereofthistles, and, the stone fence thereof, had been thrown down.
32 So I observed it, for myself, I applied my heart, I lookedI accepted correction:
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest:
34 So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.