Publicidade

Isaías 3

Julgamento contra Judá

1 O Soberano Senhor dos Exércitos,

tirará de Jerusalém e de Judá

tudo aquilo de que dependem:

cada pedaço de pão,

cada gota de água,

2 todos os seus heróis e soldados,

juízes e profetas,

adivinhos e autoridades,

3 oficiais do exército e altos funcionários,

conselheiros, magos e astrólogos.

4 Nomearei meninos como seus líderes,

crianças pequenas para governá-los.

5 As pessoas oprimirão umas às outras:

homem contra homem,

vizinho contra vizinho.

Os jovens insultarão os idosos,

e os canalhas desprezarão os honrados.

6 Naquele dia, um homem dirá a seu irmão:

"Você tem roupas; seja nosso líder!

Assuma o governo deste monte de ruínas".

7 Mas ele responderá:

"Não posso ajudar!

Não tenho roupa nem comida sobrando;

não me escolham como líder".

8 Jerusalém tropeçará,

e Judá cairá,

pois falam contra o Senhor e não querem lhe obedecer;

rebelam-se abertamente contra sua glória.

9 A expressão do rosto os denuncia;

exibem seu pecado como o povo de Sodoma,

nem sequer procuram escondê-lo.

Estão perdidos!

Trouxeram desgraça sobre si mesmos.

10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem;

desfrutarão a recompensa de seus esforços.

11 Os perversos, porém, estão perdidos,

pois receberão exatamente o que merecem.

12 Líderes imaturos oprimem meu povo,

mulheres o governam.

Ó meu povo, seus líderes o enganam

e o conduzem pelo caminho errado.

13 O Senhor toma seu lugar no tribunal

e apresenta sua causa contra seu povo.

14 O Senhor se apresenta para pronunciar julgamento

sobre as autoridades do povo e seus governantes:

"Vocês acabaram com Israel, minha videira;

o que roubaram dos pobres agora enche suas casas.

15 Como ousam esmagar meu povo

e esfregar o rosto dos pobres no pó?".

Quem exige uma resposta é o Soberano Senhor dos Exércitos.

Advertência a Jerusalém

16 O Senhor diz: "A bela Sião é arrogante;

estica seu pescoço elegante

e lança olhares atrevidos,

caminhando com passos curtos,

fazendo tinir os enfeites de seus tornozelos.

17 Por isso, o Senhor fará surgir crostas em sua cabeça;

o Senhor deixará calva a bela Sião".

18 Naquele dia, o Senhor removerá tudo que a embeleza:

os enfeites, as tiaras, os colares em forma de meia-lua,

19 os brincos, as pulseiras e os véus;

20 os lenços, os enfeites para o tornozelo, os cintos,

os perfumes e os amuletos;

21 os anéis, as joias do nariz,

22 as roupas de festa, os vestidos, os mantos e as bolsas;

23 os espelhos, as roupas de linho fino,

os adornos para a cabeça e os xales.

24 Em vez de exalar perfume agradável, ela terá mau cheiro;

usará cordas como cinto e perderá todo o seu lindo cabelo.

Vestirá pano de saco em vez de roupas finas,

e a vergonha tomará o lugar de sua beleza.

25 Os homens da cidade serão mortos à espada,

e seus guerreiros morrerão na batalha.

26 Os portões de Sião chorarão e se lamentarão;

a cidade será como uma mulher devastada,

encolhida no chão.

Copyright© 2017 por Editora Mundo Cristão. Todos os direitos reservados em língua portuguesa. A Nova Versão Transformadora (NVT) e seu logotipo são marcas registradas. Usados com permissão.

1 For, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support,

the whole supply of bread,

and the whole supply of water;

2 the mighty man,

the man of war,

the judge,

the prophet,

the diviner,

the elder,

3 the captain of fifty,

the honorable man,

the counselor,

the skilled craftsman,

and the clever enchanter.

4 I will give boys to be their princes,

and children shall rule over them.

5 The people will be oppressed,

everyone by another,

and everyone by his neighbor.

The child will behave himself proudly against the old man,

and the wicked against the honorable.

6 Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying,

"You have clothing, you be our ruler,

and let this ruin be under your hand."

7 In that day he will cry out, saying, "I will not be a healer;

for in my house is neither bread nor clothing.

You shall not make me ruler of the people."

8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen;

because their tongue and their doings are against Yahweh,

to provoke the eyes of his glory.

9 The look of their faces testify against them.

They parade their sin like Sodom.

They don’t hide it.

Woe to their soul!

For they have brought disaster upon themselves.

10 Tell the righteous that it will be well with them,

for they will eat the fruit of their deeds.

11 Woe to the wicked!

Disaster is upon them,

for the deeds of their hands will be paid back to them.

12 As for my people, children are their oppressors,

and women rule over them.

My people, those who lead you cause you to err,

and destroy the way of your paths.

13 Yahweh stands up to contend,

and stands to judge the peoples.

14 Yahweh will enter into judgment with the elders of his people

and their leaders:

"It is you who have eaten up the vineyard.

The plunder of the poor is in your houses.

15 What do you mean that you crush my people,

and grind the face of the poor?" says the Lord, Yahweh of Armies.

16 Moreover Yahweh said, "Because the daughters of Zion are arrogant,

and walk with outstretched necks and flirting eyes,

walking daintily as they go,

jingling ornaments on their feet;

17 therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion,

and Yahweh will make their scalps bald."

18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces, 19 the earrings, the bracelets, the veils, 20 the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms, 21 the signet rings, the nose rings, 22 the fine robes, the capes, the cloaks, the purses, 23 the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.

24 It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness;

instead of a belt, a rope;

instead of well set hair, baldness;

instead of a robe, a wearing of sackcloth;

and branding instead of beauty.

25 Your men shall fall by the sword,

and your mighty in the war.

26 Her gates shall lament and mourn.

She shall be desolate and sit on the ground.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-03-22_20-08-07-green