1 Após a morte de Acabe a nação de Moabe declarou a sua independência e recusou continuar a pagar impostos a Israel.
2 O novo rei de Israel, Acazias, caíu da varanda de um quarto, num andar alto do seu palácio em Samaria, e ficou seriamente ferido. Na sequência disso enviou mensageiros ao templo do deus Baal- Zebube, em Ecrom, para perguntarem se se curaria.
3 Contudo o anjo do Senhor disse a Elias, o profeta : Vai ao encontro desses mensageiros e pergunta-lhes: 'Será mesmo verdade que já não há Deus em Israel? Será por essa razão que vocês vão ter com Baal-Zebube, o deus de Ecrom, para lhe perguntarem se o rei há-de curar? Sendo assim, visto que Acazias tomou uma decisão dessas, o Senhor manda-lhe dizer que nunca mais deixará a cama em que está deitado; infalivelmente morrerá.'
5 Depois de Elias lhe ter dito isto, os mensageiros regressaram apressadamente para falar com o rei.Porque é que regressaram assim tão depressa?, perguntou-lhes o rei, mal os viu.
6 É que veio ter connosco um indivíduo que nos mandou regressar para te dizer o seguinte: 'Diz assim o Senhor: Por que razão é que vão dirigir perguntas a Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Será porque não há Deus em Israel? Então, visto que fizeste uma tal coisa, não deixarás mais a cama em que estás e com toda a certeza hás-de morrer.'
7 Mas quem era essa pessoa?, exigiu o rei.Que aspecto tinha?
8 Tinha o cabelo comprido, vestia-se de peles e trazia um cinto de couro.É o profeta Elias!, exclamou o rei.
9 Mandou logo um grupo de cinquenta soldados, sob o comando de um oficial, para o prender. Acharam-no sentado no alto duma colina. Disse-lhe o oficial: Ó homem de Deus, o rei ordena-te que venhas connosco.
10 Mas Elias respondeu: Se eu sou um homem de Deus, que desça fogo do céu para vos destruir, a ti e aos teus cinquenta homens! Então veio um raio que os matou a todos!
11 O rei mandou outro oficial com mais um grupo de cinquenta homens: Ó homem de Deus, o rei manda-te que desças já daí.
12 Elias respondeu: Se sou um homem de Deus, que venha fogo do céu e que vos destrua, a ti e aos teus cinquenta soldados. E novamente veio uma descarga de fogo, da parte de Deus, que os queimou.
13 Uma vez mais o rei enviou cinquenta soldados; mas desta vez o capitão caíu de joelhos perante Elias e rogou-lhe: Ó homem de Deus, peço-te que me poupes a vida e a destes teus cinquenta servos. Tem misericórdia de nós! Não nos destruas, como aconteceu com os outros.
15 O anjo do Senhor disse a Elias: Não tenhas receio. Podes ir com estes. Elias foi então ter com o rei.
16 Porque mandaste tu enviados a Baal-Zebube, o deus de Ecrom, para te informares sobre a tua doença?, perguntou-lhe Elias. Será que não há Deus em Israel a quem te dirigires? Visto que fizeste uma tal coisa, não deixarás mais essa cama; com toda a certeza que morrerás.
17 Assim morreu Acazias, tal como o Senhor dissera por intermédio de Elias. O seu irmão Jorão tornou-se o novo rei, porque Acazias não teve filhos que lhe sucedessem. Isto ocorreu no segundo ano do reinado do rei Jeorão, filho de Jeosafá, de Judá. O resto da história do reinado de Acazias está relatado nas Crónicas dos Reis de Israel.
1 Then Moab revolted against Israel, after the death of Ahab.
2 And Ahaziah fell through the lattice in his upper chamber, which was in Samaria, and became sick,so he sent messengers, and said unto themGo enquire of Baalzebub, god of Ekron, whether I shall recover from this sickness.
3 But, the messenger of Yahweh, spake unto Elijah the Tishbite, Rise, go up to meet the messengers of the king of Samaria,and say unto themIs it, because there is no God in Israel, that, ye, are going to enquire of Baalzebub, god of Ekron?
4 Wherefore, Thus, saith Yahweh, From the bed whereunto thou hast gone up, shalt thou not come down, for thou shalt, surely die. And Elijah departed.
5 And, when the messengers returned unto him, he said unto themHow is it that ye have returned?
6 And they said unto himA man, came up to meet us, and said unto usGo, return unto the king who sent you, and ye shall say unto him, Thus, saith YahwehIs it, because there is no God in Israel, that, thou, art sending to enquire of Baalzebub, god of Ekron? Therefore, from the bed whereunto thou hast gone up, shalt thou not come down, for thou shalt, surely die.
7 And he said unto them, What was the manner of the man who came up to meet you,and spake unto you these words?
8 And they said unto himA hairy man, with a leathern girdle girt about his loins. And he saidElijah the Tishbite, it was.
9 Then sent he unto him a captain of fifty, with his fifty, and he went up unto him, and lo! he abode on the top of the mountain, and he said unto him, O man of God! the king, hath said, Come down!
10 And Elijah responded and said unto the captain of fifty, If, then, a man of God, I am, let fire come down out of the heavens, and devour thee and thy fifty. So there came down fire out of the heavens, and devoured him and his fifty.
11 Then he again sent unto him another captain of fifty, with his fifty. And he also spake and said unto him, O man of God! thus, saith the king, Haste thee, come down!
12 And Elijah responded and said unto themIf, a man of God, I am, let fire come down out of the heavens, and devour thee and thy fifty. And there came down a fire of God, out of the heavens, and devoured him and his fifty.
13 Then he again sent a third captain of fifty, with his fifty,and the third captain of fifty ascended and came near, and bowed down upon his knees before Elijah, and made supplication unto him, and said unto him, O man of God! let my life, I pray thee, and the lives of these thy fifty servants, be precious in thine eyes.
14 Lo! there hath come down fire out of the heavens, and devoured the captains of the former fifties, with their fifties,now, therefore, let my life be precious in thine eyes.
15 And the messenger of Yahweh said unto Elijah, Go down with him, do not fear because of him, So he arose, and went down with him, unto the king;
16 and said unto himThus, saith YahwehFor that thou didst send messengers to enquire of Baalzebub, god of Ekron, was it because there was no God in Israel, for whose word thou couldst enquire? Therefore, from the bed whereunto thou hast gone up, shalt thou not come down, for thou shalt, surely die.
17 And he died, according to the word of Yahweh which, Elijah, had spoken, and Jehoram reigned in his stead, in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah,because he had no son.
18 Now, the rest of the story of Ahaziah, the things that he did, are, they, not written in the book of the Chronicles of the Kings of Israel?