1 Certo dia, o anjo do Senhor chegou a Boquim, vindo de Gilgal, e fez este anúncio ao povo de Israel: Tirei-vos do Egipto, trouxe-vos para esta terra que prometi aos vossos antepassados e garanti-vos que nunca quebraria a aliança que fiz convosco na condição de, da vossa parte, não fazerem qualquer espécie de tratado com o povo que vive aqui; disse-vos pois que deveriam destruir os altares desta gente. Porque não obedeceram?

3 Agora, visto que quebraram a aliança feita comigo, esta deixou de ter efeito, e já não vos prometo mais destruir as nações que vivem nesta terra; pelo contrário, elas vos serão como espinhos na carne; os seus deuses tornar-se-ão uma tentação constante para vocês.

4 O povo começou a lamentar-se e a chorar quando o anjo acabou de falar; por isso o nome daquele lugar ficou a chamar-se Boquim . Então ofereceram sacrifícios ao Senhor.

6 Quando Josué finalmente licenciou os exércitos de Israel, cada tribo foi para os seus novos territórios e tomaram posse das terras que lhes tinham sido doadas. Josué, o homem de Deus, morreu na idade de 110 anos; foi enterrado no limite da sua propriedade, em Timnate-Heres, nas colinas de Efraim, a norte do Monte Gaás. O povo permaneceu fiel ao Senhor durante o tempo da vida de Josué, e também enquanto viveram aqueles anciãos da sua geração, que tinham visto os poderosos milagres feitos pelo Senhor a favor de Israel.

10 Mas essa geração acabou por morrer toda; veio depois outra que ignorou o Senhor e tudo o que ele tinha feito por Israel. Fizeram mesmo muitas coisas que o Senhor tinha expressamente proibido, incluindo a adoração de ídolos pagãos. Abandonaram Jeová, o Deus dos seus antecessores, que os tinha arrancado do Egipto. Puseram-se a prestar adoração aos ídolos das nações vizinhas. Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e entregou-os nas mãos dos seus inimigos, pois que se afastaram de Jeová e se puseram a adorar a Baal e os ídolos astarotes.

15 Assim, sempre que a nação de Israel saía a combater os seus inimigos, o Senhor dificultava-lhes a acção. Tinha-os avisado disso mesmo, tinha-lhes até prometido que o faria. Mas quando o povo se encontrava em grande aperto, o Senhor fez levantarem-se juízes para os livrar dos inimigos. Pois mesmo assim Israel não quis ouvir esses juízes, faltou às suas promessas com Jeová, pondo-se a adorar outros deuses. Bem depressa se desviaram da verdadeira fé dos seus pais, pois recusaram obedecer aos mandamentos de Deus. Cada juiz salvava o povo de Israel dos seus inimigos enquanto vivia, porque o Senhor se apiedava com o clamor do povo sob o peso da opressão; e assim os ajudava enquanto o juiz vivia. Mas quando este morria deixavam de viver com justiça e faziam ainda pior do que os seus pais. Dirigiam preces aos ídolos pagãos, novamente, lançando-se ao chão em atitudes de humilde adoração. Volviam obstinadamente aos hábitos malvados das nações que se situavam à sua volta.

20 Então a ira do Senhor tornava-se a acender contra Israel. E declarava: Visto que este povo violou a aliança que fiz com os seus antecessores, nunca mais expulsarei as nações que Josué deixou por conquistar quando morreu. Pelo contrário, usá-las-ei mesmo para testar o meu povo, para me certificar se sim ou não obedecem ao Senhor, como fizeram seus pais.

23 Foi assim que o Senhor deixou esses povos na terra, e não os expulsou; tão pouco Israel os destruiu.

1 And the messenger of Yahweh came up from Gilgal, unto Bochim. And he saidI led you up out of Egypt, and brought you into the land, which I had sworn unto your fathers, And I said, I will not break my covenant with you, to times age-abiding;

2 But, ye, must not solemnise a covenant with the inhabitants of this land, Their altars, must ye tear down,But ye have not hearkened unto my voice, what is this ye have done?

3 Wherefore also I said, I will not drive them out from before you,but they shall be your adversaries, and, their gods, shall become unto you a snare.

4 And it came to pass, when the messenger of Yahweh had spoken these words unto all the sons of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.

5 So they called the name of that place, Bochim, and offered sacrifice there, unto Yahweh.

6 Now, when Joshua had let the people go, the sons of Israel went their way, every man to his inheritance, to take possession of the land.

7 And the people served Yahweh all the days of Joshua,and all the days of the elders who outlived Joshua, who had seen all the great work of Yahweh which he had wrought for Israel.

8 So then Joshua, the son of Nun, the servant of Yahweh, died,being a hundred and ten years old.

9 And they buried him within the bounds of his inheritance, in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim,on the north of Mount Gaash.

10 All that generation also, were gathered unto their fathers,and there arose another generation, after them, who had not known Yahweh, nor even the work which he had wrought for Israel.

11 So the sons of Israel did the thing that was wicked in the sight of Yahweh,and served the Baals;

12 and forsook Yahweh, the God of their fathers, who brought them up out of the land of Egypt, and went after other gods, from among the gods of the peoples who were round about them, and bowed themselves down unto them,and angered Yahweh.

13 Yea, they forsook Yahweh,and did service unto the Baal and unto Ashtaroth.

14 Then kindled the anger of Yahweh upon Israel, and he delivered them into the hand of spoilers, who plundered them,and he sold them into the hand of their enemies round about, so that they could no longer stand before their enemies.

15 Whithersoever they went out, the hand of Yahweh was found to be against them for misfortune, as spake Yahweh, and as sware Yahweh unto them,and they were distressed exceedingly.

16 And, though Yahweh raised up judges,who saved them out of the hand of them that plundered them,

17 yet, even unto their judges, did thy not hearken, for they went unchastely astray after other gods, and bowed themselves down to them,they turned aside speedily out of the way wherein their fathers who hearkened unto the commandments of Yahweh, walked, they did not so.

18 And, when Yahweh raised them up judges, then was Yahweh with the judges, and saved them out of the hand of their enemies, all the days of the judge,for Yahweh was grieved at their outcry, because of them who oppressed them, and ill-treated them.

19 But, when the judge was dead, they again broke faith more than their fathers, by going their way after other gods, by serving them, and bowing themselves down to them,they ceased not from their doings nor from their stubborn way.

20 So then the anger of Yahweh kindled upon Israel, and he saidForasmuch as this nation have transgressed my covenant, which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice,

21 I also, will no further dispossess a man from before them,from among the nations which Joshua left remaining, when he died;

22 that I may, by them, put Israel to the proof,whether they are going to be observant of the way of Yahweh, to walk therein as their fathers observed it, or not.

23 Thus then Yahweh left these nations, not dispossessing them speedily,neither had he delivered them into the hand of Joshua